El agua sostiene el bienestar y los medios de vida de los pueblos, y les permite trabajar para lograr el desarrollo económico y social. | UN | فالمياه تدعم سبل معيشة ورفاهة السكان وتمكنهم من العمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
- Reconocer y apoyar a las poblaciones indígenas en su empeño por lograr el desarrollo económico y social, respetando plenamente su identidad, tradiciones, formas de organización social y valores culturales. | UN | ∙ الاعتراف بسعي الشعوب اﻷصلية الى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتها وتقاليدها وأشكال تنظيمها الاجتماعي وقيمها الثقافية. |
4. Hace un llamamiento a la Potencia administradora para que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social, e incluso tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio; | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم؛ |
4. Exhorta a la comunidad internacional a que procure hacer viable para todas las personas la opción de permanecer en su propio país; para tal fin, deberían redoblarse los esfuerzos por lograr un desarrollo económico y social sostenible y un mayor equilibrio económico entre los países desarrollados y los países en desarrollo; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي إلى السعي إلى جعل خيار البقاء في البلد اﻷصلي خيارا عمليا بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيــز الجهــود الراميــة إلـى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ |
:: fomentar el desarrollo económico y social integral y equilibrado de los países de la CEI en un espacio económico común, así como la cooperación y la integración entre los Estados miembros; | UN | تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمتوازنة لدول الرابطة في إطار فضاء اقتصادي مشترك، والتعاون والتكامل بين الدول؛ |
La reaparición de conflictos armados en algunas regiones de África y las consecuencias negativas de esos conflictos sobre los esfuerzos nacionales e internacionales para promover el desarrollo económico y social son alarmantes. | UN | من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Entendemos que la responsabilidad primordial del desarrollo económico y social de cada país incumbe a su Gobierno. | UN | وندرك أن المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد تقع على عاتق حكومته. |
A fin de desarrollar la función que el sector del transporte tiene en el logro del desarrollo social y económico, los países árabes deben diseñar y aplicar, a nivel tanto nacional como regional, políticas y estrategias de transporte sostenible en las que se reconozcan las particularidades de cada país y se tome en consideración la necesidad de adoptar medidas en las siguientes esferas: | UN | 19 - في سبيل تطوير دور قطاع النقل في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ينبغي أن تعمل البلدان العربية على المستويين الوطني والإقليمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات للنقل المستدام تراعي ظروف كل دولة وتأخذ في الاعتبار مجالات العمل التالية: |
Los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas continuarían ofreciendo toda la asistencia posible para el logro del desarrollo económico y social sostenible del pueblo palestino. | UN | وأضاف أن برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ستواصل تقديم كل مساعدة ممكنة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعب الفلسطيني. |
● Reconocer y apoyar a las poblaciones indígenas y a las personas deportadas y las minorías nacionales en su empeño por lograr el desarrollo económico y social, junto con el pleno respeto de su identidad, sus tradiciones, sus formas de organización social y sus valores culturales. | UN | ∙ الاعتراف بسعي السكان اﻷصليين والسكان المشردين واﻷقليات الوطنية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ودعمه، مع الاحترام التام لهويتهم وتقاليدهم وأشكال تنظيمهم الاجتماعي وقيمهم الثقافية. |
Nuestra preocupación esencial es lograr el desarrollo económico y social para todos los países, sustentado en la equidad y la igualdad entre los géneros, en los derechos humanos y en la justicia social. | UN | وشاغلنا اﻷساسي هو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، على أساس العدل والمســاواة بين الجنسين، وحقوق اﻹنسان والعدالة الاجتماعية. |
No se puede alcanzar la paz sin reforzar las actividades dirigidas a lograr el desarrollo económico y social, erradicar la pobreza, mitigar los efectos del alza del precio de los alimentos y hacer frente al cambio climático. | UN | فلا يمكن إرساء السلام دون تدعيم الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر وتخفيف آثار ارتفاع تكلفة المواد الغذائية ومعالجة تغير المناخ. |
La India siempre ha apoyado al pueblo palestino en sus empeños por alcanzar sus objetivos legítimos y lograr el desarrollo económico y social con dignidad y autonomía. | UN | لقد وقفت الهند دائما إلى جانب الشعب الفلسطيني في سعيه لبلوغ أهدافه المشروعة وفي جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بكرامة مع الاعتماد على النفس. |
4. Hace un llamamiento a la Potencia administradora para que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social, e incluso tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio; | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى حكومة الإقليم؛ |
2. Insta a la Potencia administradora a que continúe prestando asistencia al Gobierno del Territorio para promover su desarrollo económico y social, incluidas medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير ﻹعادة بناء القدرات في مجال اﻹدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية اﻷخرى المسندة إلى حكومة اﻹقليم؛ |
2. Insta a la Potencia Administradora a que continúe prestando asistencia al Gobierno del Territorio para promover su desarrollo económico y social, incluidas medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio; | UN | ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير ﻹعادة بناء القدرات في مجال اﻹدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية اﻷخرى المسندة إلى حكومة اﻹقليم؛ |
Seguimos convencidos de que un compromiso firme con el multilateralismo es el único medio de librarse de la inseguridad en todo el mundo y trabajar para lograr un desarrollo económico y social sostenible para todos los países, en particular para la gran cantidad de pequeños países en desarrollo. | UN | وما فتئنا نؤمن بأن الالتزام القوي بتعددية الأطراف هو الوحيد القادر على فتح الطريق لإزالة انعدام الأمن في العالم بأسره والعمل نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع البلدان، ولا سيما للعديد من البلدان النامية الصغيرة. |
Decidir establecer el " Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria " para fomentar el desarrollo económico y social, la salud y la educación, así como para enfrentar los problemas del hambre, la pobreza y las catástrofes humanas. | UN | 48 - نقرر إنشاء " صندوق الجنوب من أجل التنمية والمساعدة الإنسانية " بغية تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية فضلاً عن التصدي لمشاكل الجوع والفقر والكوارث البشرية. |
En consonancia con su mandato de promover el desarrollo económico y social de África, la CEPA responderá a esos retos intensificando los esfuerzos en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las prioridades de la NEPAD. | UN | وسوف تتصدى اللجنة لتلك التحديات، انطلاقا من الولاية المسندة إليها، ألا وهي العمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، حيث ستنهض بالجهود المبذولة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Es el principal obstáculo al desarrollo económico y social de la isla. | UN | فهو العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا. |
7. Exhorta a todos los Estados a que, al construir la sociedad de la información, tomen las disposiciones necesarias para evitar cualquier medida unilateral que no esté en consonancia con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y entorpezca el pleno logro del desarrollo social y económico de la población de los países afectados y menoscabe su bienestar, y se abstengan de adoptar medidas de esa índole; | UN | 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة يعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ تدبير من هذا القبيل؛ |
La adopción de políticas nacionales correctas es el determinante primordial del éxito en el logro del adelanto de la mujer, y, en realidad, en el logro del desarrollo económico y social en general. | UN | فالسياسات الوطنية السليمة هي العنصر الحاسم الأساسي للنجاح في تحقيق النهوض بالمرأة، وبالتالي تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
África está dispuesta a movilizar toda su energía y sus recursos humanos y materiales para alcanzar el desarrollo económico y social e instaurar la democracia, la seguridad y la estabilidad en todo el continente, asumiendo plenamente las responsabilidades que le incumben y apoyándose ante todo en sus propios medios. | UN | وها هي اليوم تتأهب لتعبئة جميع طاقاتها وامكاناتها البشرية والمادية في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ونشر الديمقراطية واﻷمن والاستقرار في جميع أرجائها. |
La FAO ayuda al Gobierno a lograr el desarrollo socioeconómico sostenible mediante la gestión y el desarrollo de los recursos hídricos del país de manera eficiente, equitativa y sostenible. | UN | وتساعد الفاو الحكومات في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة عن طريق إدارة موارد المياه وتنميتها في البلد بطريقة فعالة ومنصفة ومستدامة. |
7. A todos los países les incumbe la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social y en tal sentido no está demás insistir en la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo. | UN | 7 - وإن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، ومهما قيل في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية فلن يفيها أحد حقها. |
En los objetivos de desarrollo del Milenio, así como los resultados de las conferencias mundiales celebradas en el decenio transcurrido, se han establecido prioridades nuevas destinadas, entre otras cosas, a conseguir el desarrollo económico y social así como la solución pacífica de los conflictos, y a encarar las nuevas amenazas a la seguridad internacional. | UN | إن أهداف الألفية الإنمائية، وكذلك نتائج المؤتمرات العالمية التي عقدت في العقد الماضي، أرست مبادرات جديدة تستهدف، في جملة أمور، تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وأيضا تسوية الصراعات بالطرق السلمية، ومواجهة التهديدات الجديدة الآخذة في الظهور للأمن الدولي. |