Es posible lograr el desarrollo industrial de las zonas rurales en pequeña escala mediante la descentralización de las fuentes de energía alternativas. | UN | ومن الممكن تحقيق التنمية الصناعية الريفية الفعالة على نطاق صغير من خلال مصادر طاقة بديلة تتسم باللامركزية. |
Los objetivos principales del Plan son lograr el desarrollo industrial y agrícola. | UN | وتهدف هذه الخطة في المقام الأول إلى تحقيق التنمية الصناعية جنبا إلى جنب مع التنمية الزراعية. |
En particular, y ante el clima actual de cooperación cada vez más estrecha entre los pueblos y los Estados del mundo, la Organización debe potenciar al máximo su función práctica y operacional para ayudar a los países en desarrollo a lograr un desarrollo industrial sostenible. | UN | ويجدر بالمنظمة بصفة خاصة، في المناخ الحالي للتعاون الوثيق بشكل متزايد بين شعوب العالم ودوله، أن تعمل على تعظيم دورها التنفيذي والعملي في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
El Director General debería mantener su compromiso de ayudar a África a alcanzar un desarrollo industrial y un crecimiento económico sostenibles. | UN | وينبغي أن يظل المدير العام ملتزما بمساعدة أفريقيا في تحقيق التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي المستدامين. |
el logro del desarrollo industrial sostenible es una responsabilidad común. | UN | وقالت إن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة مسؤولية مشتركة. |
5. Para lograr el desarrollo industrial ecológico, su Gobierno ha trazado una nueva vía para la industrialización, con una tecnología más perfeccionada, menor consumo de recursos, menos contaminación y un mejor aprovechamiento del capital humano. | UN | 5- واستطرد قائلا، إنَّ حكومته، من أجل تحقيق التنمية الصناعية الخضراء، قد رسمت مسارا جديدا للتصنيع يشمل التوسع في استخدام التكنولوجيا المتطورة، وخفض استهلاك الموارد، والحدّ من التلوث، واستخدام رأس المال البشري على نحو أفضل. |
Las tres E -economía competitiva, empleo productivo y ecología equilibrada- no son objetivos aislados, sino aspectos interrelacionados que requieren un enfoque conjunto para alcanzar el desarrollo industrial sostenible. | UN | والأهداف الثلاثة: الاقتصاد القادر على المنافسة، والبيئة السليمة، والعمالة المنتجة، ليست أهدافا معزولة، بل هي أجزاء مترابطة تستوجب اتباع نهج مشترك من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Reconociendo que la Organización de las Naciones Unidas para el desarrollo industrial desempeña una función especial para asegurar el progreso hacia el logro de un desarrollo industrial inclusivo y sostenible a nivel mundial, regional y nacional, | UN | وإذ تسلم بأن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية منوط بها دور خاص في ضمان التقدم نحو تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، |
Los países en desarrollo necesitan un entorno internacional propicio que complemente sus esfuerzos nacionales por lograr el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. | UN | فالبلدان النامية في حاجة إلى بيئة دوليّة تمكينية لاستكمال جهودها الوطنية من أجل تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة. |
Los delegados reafirmaron también su fe en la Organización y su adhesión a ella en su calidad de principal organismo internacional de cooperación con los países en desarrollo en sus esfuerzos para lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | تجاهها، باعتبارها الوكالة الدولية الرائدة التي تتعاون مع البلدان النامية في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Las decisiones recomendadas suponen un claro mensaje de apoyo a los esfuerzos de los países con escasos recursos por lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأشار إلى أن المقررات الموصى بها ستبعث برسالة دعم واضحة للجهود التي تبذلها البلدان الأقل موارد من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
La ONUDI coopera con Lesotho desde el decenio de los años 1970 y ha contribuido considerablemente a la acción del país por lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | وذكر أن اليونيدو تتعاون مع ليسوتو منذ السبعينات وأنها أسهمت بقدر كبير في جهود بلده من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
La carga de lograr el desarrollo industrial sostenible | UN | عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة |
El Grupo de los 77 y China espera que la ONUDI utilice nuevas tecnologías innovadoras para cumplir su mandato de lograr un desarrollo industrial sostenible. | UN | وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تتطلع إلى استخدام اليونيدو تكنولوجيات جديدة ومبتكرة للمضي قدما في الاضطلاع بالولاية المسندة إليها بشأن تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
La celebración del período de sesiones en Nigeria dará a los Estados Miembros de la ONUDI la oportunidad singular de familiarizarse con los retos a que se enfrentan los países africanos para lograr un desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن عقد الدورة في نيجيريا سيتيح للدول الأعضاء في اليونيدو فرصة فريدة لزيادة الاطلاع على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
Con arreglo a la Declaración de Lima, la ONUDI se propone lograr un desarrollo industrial inclusivo y sostenible para sus Estados miembros. | UN | 57 - استنادا إلى إعلان ليما، تهدف اليونيدو إلى تحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة للدول الأعضاء فيها. |
Los proyectos e iniciativas pioneras puestos en marcha gracias a la colaboración entre los sectores público y privado también han contribuido al objetivo de la Organización de alcanzar un desarrollo industrial sostenible. | UN | كما أسهمت المشاريع والمبادرات الريادية الناتجة عن التعاون بين القطاعين العام والخاص في تعزيز هدف المنظمة المتمثل في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
En el contexto del mandato constitucional de la ONUDI, este Programa Principal proporciona un enfoque programático de tres prioridades temáticas, en las que la Organización concentra sus recursos y experiencia para ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a alcanzar un desarrollo industrial sostenible. | UN | ينص هذا البرنامج الرئيسي، ضمن نطاق ولاية اليونيدو الدستورية، على أن يكون برنامج المنظَّمة منصبًّا على أولويات مواضيعية ثلاث، تُركِّز في إطارها المنظَّمة مواردَها وخبراتها الفنية على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
1. Pide al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: | UN | 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك: |
La singular posición de los países en desarrollo es un obstáculo para el logro del desarrollo industrial sostenible. | UN | 22 - يقوم موقف البلدان النامية الفريد على وضع تحديات أمام تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
El Sr. CHUNG (República de Corea) recuerda que la industrialización es un potente motor del progreso económico y social y que la cooperación internacional deberá desempeñar una función importante en el desarrollo industrial pese a que éste se rige cada vez más por las leyes del mercado y por el sector privado. | UN | ١ - السيد شونغ )جمهورية كوريا(: أكد أن التصنيع أداة قوية للتقدم الاقتصادي والاجتماعي وأن للتعاون الدولي دورا مهما في تحقيق التنمية الصناعية بالرغم من أنه يخضع على نحو أكبر لقوانين السوق وللقطاع الخاص. |
25. El Gobierno de Tailandia respalda la promoción de la cooperación SurSur por parte de la ONUDI, y ha establecido varios planes importantes dirigidos a ayudar a los países vecinos a alcanzar el desarrollo industrial sostenible. | UN | 25- وواصل كلمته قائلا إن حكومة تايلند تدعم جهود اليونيدو لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وقد وضعت عدة سياسات رئيسية تستهدف مساعدة البلدان المجاورة في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
b) el logro de un desarrollo industrial más limpio y sostenible mediante: | UN | )ب( تحقيق التنمية الصناعية المستدامة واﻷكثر نظافة من خلال: |
En ese contexto podría elaborarse un código ético para el desarrollo industrial duradero de África. | UN | ويمكن صوغ مدونة لقواعد أخلاقية بهدف تحقيق التنمية الصناعية الدائمة ﻷفريقيا. |
4. En su búsqueda del desarrollo industrial con orientación social y ecológica, la ONUDI continuará perfeccionando su enfoque integrado en el seno de la Organización y armonizándolo también con los de los organismos bilaterales e internacionales de financiación y desarrollo. | UN | 4- وسعيا الى تحقيق التنمية الصناعية الموجهة اجتماعيا وبيئيا، سوف تواصل اليونيدو تهذيب نهجها المتكامل داخل المنظمة وكذلك مع نهوج وكالات التمويل والتنمية الثنائية والدولية. |
A la larga, la carga vinculada al logro del desarrollo industrial sostenible debería distribuirse como corresponde entre los principales agentes. | UN | وينبغي في نهاية المطاف أن يوزع عبء تحقيق التنمية الصناعية المستدامة توزيعا مناسبا بين الجهات الفاعلة الرئيسية. |