Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. | UN | وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Para lograr el equilibrio entre los géneros las organizaciones del régimen común deberían elaborar un enfoque coordinado y armonizado. | UN | ويتطلب تحقيق التوازن بين الجنسين في مؤسسات النظام الموحد وضع نهج منسق ومتوائم. |
Progresos logrados y obstáculos que impiden alcanzar la paridad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة والعقبات التي تواجهه |
En el debate de mesa redonda sobre la verificación, los participantes se dividían por igual entre hombres y mujeres, lo cual indica una mayor comprensión de la importancia que se asigna a lograr un equilibrio de género en las tareas relativas al desarme. | UN | وتعادل عدد الخبراء من النساء والرجال أثناء حلقة النقاش بشأن التحقق، مما يُشير إلى زيادة الفهم وأهمية تحقيق التوازن بين الجنسين في الأعمال المتعلقة بنزع السلاح. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
Asimismo, reafirma su pleno compromiso con los objetivos de lograr el equilibrio de género y una distribución geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | كما انه لا يزال ملتزما التزاما كاملا بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف داخل الأمانة. |
La disposición se ha formulado procurando lograr el equilibrio de género en ciertas esferas de la vida pública, política y económica. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
Con esta iniciativa se busca alentar un cambio para lograr el equilibrio de género en el panorama político de Irlanda. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
Al mismo tiempo, se están aplicando diversas iniciativas que tienen por objeto reforzar el seguimiento y la supervisión por parte de los propios departamentos y prestar asistencia a los jefes de los departamentos para lograr el equilibrio entre los géneros. | UN | وفي الوقت نفسه، تنفذ حاليا مبادرات تستهدف تعزيز الرصد والرقابة الذاتيين في الإدارات لمساعدة رؤسائها على تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Por último, expresa gran preocupación por la falta de progreso en cuanto a lograr el equilibrio entre los géneros en la Organización, especialmente en las categorías superiores. | UN | وأعربت في ختام كلمتها عن قلقها البالغ إزاء عدم حصول أي تقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمة، ولا سيما في المستويات العليا. |
El informe contiene estadísticas actualizadas, análisis e información sobre los progresos realizados y los obstáculos que impiden alcanzar la paridad entre los géneros. | UN | ويتضمن التقرير إحصاءات، وتحليلات ومعلومات حديثة عن التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين والعقبات الماثلة أمامه. |
Para alcanzar la paridad entre los géneros en un futuro próximo sería necesario adoptar medidas más proactivas. | UN | ويتطلّب الأمر اللجوء إلى مزيد من الإجراءات الاستباقية من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في المستقبل القريب. |
Se tomó nota con profunda preocupación de que, debido a la crisis financiera y las reducciones presupuestarias que estaban teniendo lugar en las Naciones Unidas, parecían verse afectados los progresos con miras a lograr un equilibrio de género en la dotación de personal. | UN | ٢٩٦ - ولوحظ مع بالغ القلق قلﱠة التقدم المحرز، على ما يبدو، في تحقيق التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بعدد الموظفين من جراء اﻷزمة المالية الراهنة والتخفيضات في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. | UN | ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج. |
Se pidió también que se crearan planes de acción relativos al género para alcanzar el equilibrio de género de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما دعي إلى إعداد خطط عمل متعلقة بنوع الجنس تستهدف تحقيق التوازن بين الجنسين طبقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberán supervisar los progresos de las políticas de personal orientadas a alcanzar el equilibrio entre los géneros. | UN | وينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية برصد التقدم في سياسات تعيين الموظفين الهادفة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين. |
La estrategia y el plan de acción de paridad entre los géneros debían ser promulgados como un boletín de información del Secretario General. | UN | وستصدر استراتيجية وخطة عمل تحقيق التوازن بين الجنسين على شكل نشرة للأمين العام. |
También se observó que el logro de la paridad entre los géneros debería ser una norma mínima de funcionamiento para todas las entidades de las Naciones Unidas; | UN | وأشاروا أيضا إلى أن تحقيق التوازن بين الجنسين يجب أن يكون الحد الأدنى لمعايير الأداء لجميع كيانات الأمم المتحدة؛ |
Disposiciones pertinentes: En la medida de lo posible, ha de procurarse seleccionar a los consultores a partir de la base geográfica más amplia posible, y en el proceso de selección ha de atenderse debidamente a la necesidad de promover el equilibrio de género. | UN | مقتطف من السياسة العامة: يبغي قدر الإمكان بذل كل جهد لاختيار خبراء استشاريين على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن، ويجب إيلاء الاعتبار بالكامل في عملية الاختيار للحاجة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين. |
A nivel de todo el sistema se han adoptado muchas nuevas iniciativas y estrategias para contratar y retener a más mujeres, a fin de lograr la paridad entre los géneros. | UN | 87 - ونُفِّذ عدد من المبادرات والاستراتيجيات الجديدة لتعيين عدد أكبر من النساء والاحتفاظ بهن من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين على نطاق المنظومة على النحو المبين في الفروع ذات الصلة أعلاه. |
Aunque la Asamblea General y otros órganos intergubernamentales se han interesado desde hace algún tiempo en lograr el equilibrio entre los sexos, en la actualidad ningún órgano intergubernamental recibe información estadística amplia sobre el número y el porcentaje de mujeres en todas las categorías en las organizaciones y entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦٨ - وعلى الرغم من أن تحقيق التوازن بين الجنسين كان من اهتمامات الجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية لفترة من الوقت، فما من هيئة حكومية دولية تتلقى اﻵن معلومات إحصائية شاملة تتعلق بعدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع المستويات في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكياناتها. |
Por ejemplo, se han hecho progresos considerables en cuanto al equilibrio entre los géneros. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، إحراز تقدّم كبير في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين. |
El Comité de Políticas seguirá examinando anualmente los avances realizados hacia el logro de un equilibrio entre los géneros. | UN | وستواصل اللجنة على أساس سنوي استعراض التقدم المحرز تجاه تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Preparación de planes de acción para conseguir el equilibrio entre los géneros en los departamentos y las oficinas | UN | باء - وضع خطط العمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في الإدارات والمكاتب |