"تحقيق السلام في الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lograr la paz en el Oriente Medio
        
    • alcanzar la paz en el Oriente Medio
        
    • la paz en el Oriente Medio no
        
    • promover la paz en el Oriente Medio
        
    • de la paz en el Oriente Medio
        
    • proceso de paz en el Oriente Medio
        
    En este momento decisivo, encomiamos los esfuerzos del Cuarteto por lograr la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، نشيد بجهود اللجنة الرباعية الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Dedicó sus esfuerzos a fomentar los progresos para alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN وقد كرس نفسه أيضا لتعزيز التقدم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    lograr la paz en el Oriente Medio es otra cuestión que ocupa un lugar primordial en el programa de trabajo internacional. UN تحقيق السلام في الشرق الأوسط مسألة أخرى تبقى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    El orador dijo por último que el Japón tenía la intención de seguir prestando apoyo a los palestinos frente a la crisis, y de lograr la paz en el Oriente Medio. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Somos partidarios de que el Sr. Annan desempeñe un papel más amplio para lograr la paz en el Oriente Medio. UN ونحن نؤيد دوراً أكبر للسيد عنان في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, Noruega apoya la labor de los Estados Unidos, la Unión Europea, las Naciones Unidas y la Federación de Rusia sobre un ambicioso plan de acción destinado a lograr la paz en el Oriente Medio para el año 2005. UN ومن ثم تساند النرويج عمل الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن خارطة طريق طموحة من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط بحلول عام 2005.
    En este sentido, Ucrania acoge con satisfacción los esfuerzos que se están realizando con miras a convocar una conferencia internacional que, esperamos, constituirá un paso importante hacia lograr la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ترحب أوكرانيا بالجهود المبذولة من أجل عقد مؤتمر دولي، نأمل أن يكون خطوة هامة في التسوية من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Al igual que el resto de la comunidad internacional, China está dispuesta a seguir esforzándose y colaborando por lograr la paz en el Oriente Medio y la creación, en fecha temprana de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر.
    Las acciones bárbaras que lleva a cabo Israel socavan los esfuerzos de la comunidad internacional dirigidos a lograr la paz en el Oriente Medio y conducen a la escalación de la tensión en esa zona. UN وقال إن الأفعال البربرية التي تقوم بها إسرائيل تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط وتؤدي إلى زيادة التوترات في المنطقة.
    Al igual que el resto de la comunidad internacional, China está dispuesta a seguir esforzándose y colaborando por lograr la paz en el Oriente Medio y la creación, en fecha temprana de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والصين مستعدة إلى جانب سائر المجتمع الدولي لمواصلة بذل جهودها والمساهمة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة في وقت مبكر.
    La comunidad internacional y las Naciones Unidas deben adoptar una postura fundada en sus principios y posición de liderazgo al confrontar tales actos descarados de agresión israelí que sabotean todos los esfuerzos sinceros por lograr la paz en el Oriente Medio. UN إذ يجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة اتخاذ موقف مبدئي ورائد في مواجهة ذلك العدوان الإسرائيلي الصارخ الذي ينسف جميع الجهود الصادقة التي ترمي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El anuncio reciente de los Estados Unidos de América de su intención de participar más estrechamente en los esfuerzos para lograr la paz en el Oriente Medio también nos ha alentado a muchos de nosotros que quisiéramos ver que la paz duradera se establece en la región más bien pronto. UN كما أن إعلان حكومة الولايات المتحدة مؤخرا عن اعتزامها المشاركة عن كثب بشكل أكبر في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط شجع أيضا الكثيرين بيننا ممن يودون أن يروا قيام سلام دائم في المنطقة عاجلا وليس آجلا.
    Gracias a mis contactos directos y al mecanismo del Cuarteto, cuya última reunión se celebró el 22 de junio de 2003 en las orillas del Mar Muerto en Jordania, he seguido participando personalmente en las actividades para lograr la paz en el Oriente Medio. UN 22 - ومن خلال اتصالاتي المباشرة وعن طريق عمليات آليـة المجموعة الرباعية وأحدثها اجتماع المجموعة في 22 حزيران/يونيه 2003 على شواطئ البحر الميت في الأردن لا أزالُ شخصيا أشارك في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    El uso de la violencia para responder a la violencia no lleva a ninguna parte; sólo logrará intensificar aún más el odio mutuo y hará más difícil alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN فاستعمال العنف لمكافحة العنف لا يؤدي إلى شيء؛ ولا يمكن إلا زيادة الحقد المتبادل وجعل تحقيق السلام في الشرق الأوسط أكثر صعوبة.
    Las actividades del Organismo, además de ser vitales para enfrentar la crisis humanitaria, son un componente importante de la lucha por alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN وإلى جانب الدور الحاسم للوكالة في معالجة الأزمة الإنسانية، فإن أنشطتها تعد عنصرا مهما في النضال من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Este año la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino coincide con desafíos que siguen interponiéndose a la coexistencia pacífica entre Israel y Palestina y al surgimiento de nuevas oportunidades de lograr progresos y cumplir el firme deseo, a nivel regional e internacional, de alcanzar la paz en el Oriente Medio. UN إن الاحتفال هذا العام باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني يتزامن مع استمرار وجود تحديات أمام التعايش السلمي بين إسرائيل وفلسطين وظهور فرص جديدة للتقدم والرغبة الإقليمية والدولية القوية في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    la paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Mientras tanto, la comunidad internacional debe seguir esforzándose por promover la paz en el Oriente Medio. UN في غضون ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus