"تحقيق العدالة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la justicia social
        
    • de justicia social
        
    • la equidad social
        
    • igualdad social
        
    • una justicia social
        
    El objetivo consiste en ofrecer enfoques multidisciplinarios de la justicia social con un criterio sostenible. UN ويتمثل الهدف في توفير نُهج متعددة التخصصات إزاء تحقيق العدالة الاجتماعية بأسلوب مستدام.
    Durante muchos milenios la humanidad ha soñado con establecer la justicia social. UN لقد كان تحقيق العدالة الاجتماعية حلما يراود البشرية لآلاف السنين.
    Se ha reconocido que la salud para todos constituye un paso hacia la consecución de la justicia social y la equidad. UN وتم الاعتراف بالصحة للجميع كخطوة في السعي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة.
    Debemos seguir avanzando en el cumplimiento de las aspiraciones de justicia social. UN إننا نحتاج إلى مواصلة التقدم إذا ما أردنا الوفاء بالتطلعات إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.
    :: Se promueve la unidad en la diversidad del movimiento de mujeres: Aceptando nuestras diferencia, juntas en el objetivo de lograr la equidad social. UN :: شُجِّع على الوحدة مع تنوُّع الحركة النسائية: أن نقبل اختلافنا متحدين في هدف تحقيق العدالة الاجتماعية.
    El observador de Australia explicó que todas esas iniciativas estaban destinadas a instituir la justicia social, sin la cual no podía haber reconciliación. UN وقال إن جميع هذه المبادرات تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية التي لن تتحقق المصالحة بدونها.
    Este enfoque coincide con los anhelos del país de alcanzar la justicia social mediante la eliminación de las desigualdades sociales heredadas del pasado colonial. UN ويتفق النهج مع رغبة البلد في تحقيق العدالة الاجتماعية من خلال تصحيح أوجه التفاوت الموروثة عن الماضي الاستعماري.
    En tercer lugar, el Estado debe volver al camino de la justicia social y la igualdad para todos sus ciudadanos. UN ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة.
    La mundialización es asimétrica, en parte porque deriva de sociedades nacionales que se encuentran socialmente desequilibradas y parecen haber perdido algo de su impulso por lograr la justicia social. UN العولمة لا متماثلة بعض الشيء لأنها تنبع من مجتمعات وطنية تتسم بالاختلال الاجتماعي، بل يبدو أنها قد فقدت بعض ما يحفزها على تحقيق العدالة الاجتماعية.
    En otro decreto ley aprobado en 1993 se revisaba el Código de Trabajo para que prevaleciera la justicia social y económica. UN أما المرسوم الثاني بقانون الصادر عام 1993 فهو يُنقح قانون العمل ويهدف إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Las asociaciones que la integran trabajan en 124 países a favor de la justicia social para todos los pueblos. UN وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية لجميع الشعوب.
    :: Apoyar los grupos que promueven la justicia social y los derechos de propiedad en las zonas afectadas por el conflicto. UN :: إنشاء أفرقة دعم للدعوة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية وكفالة حقوق الملكية في المناطق المتضررة من النزاع.
    Fieles intérpretes de este ideal bolivariano, trabajamos para alcanzar la justicia social. UN وإذ نبقى أوفياء للمثل الأعلى البوليفاري، نعمل من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Lograr la justicia social para todos representa el mayor desafío humanitario de nuestra época. UN ويمثل تحقيق العدالة الاجتماعية للجميع، التحدي الإنساني الرئيسي لعصرنا.
    En consecuencia, las personas reprimidas políticamente perpetúan los privilegios de la Potencia administradora y, con ello, silencian los llamamientos a la justicia social. UN ولذلك، فإن الأفراد المقموعين سياسيا، من خلال احتفاظهم بامتيازات الدولة القائمة بالإدارة، إنما يكبتون صرخاتهم من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية.
    La misión de la organización es lograr la justicia social y económica para todos. UN تتمثل رسالة المؤسسة في السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    A menudo se olvida que la preocupación por la justicia social es parte del ADN original del cristianismo evangélico. Open Subtitles في كثير من الأحيان ننسى أن الحرص على تحقيق العدالة الاجتماعية هو جزء من الحمض النووي الأصلي للمسيحية الإنجيلية
    Es por ello que mi gobierno considera que en el seguimiento de este Año Internacional de la Familia debemos armonizar los esfuerzos para consolidar la paz y la democracia con los esfuerzos orientados a la promoción de la justicia social en la escala mundial. UN وهذا هو السبب الذي يدعو حكومتنا الى الاعتقاد بوجوب توافق جهودنا، في مجال متابعة سنة اﻷسرة هذه، الرامية الى تعزيز السلم والديمقراطية مع الجهود المبذولة لتشجيع تحقيق العدالة الاجتماعية على نطاق عالمي.
    No estaba centrado en las personas y no respondía a las mayores demandas de justicia social. UN وهو لا يركز على الناس ولا يلبي المطالب الأوسع نطاقا بشأن تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Es una cuestión de justicia social que debe arraigarse en los Objetivos. UN والقضية المطروحة تاليا تنمّ عن تحقيق العدالة الاجتماعية العالمية ويلزم أن تُدرج في صميم هذه الأهداف.
    También contribuye a la equidad social y a la reducción de la pobreza, que son aspectos importantes de la consolidación de la paz. UN ويساهم أيضا في تحقيق العدالة الاجتماعية وفي الحد من الفقر، وهما عنصران هامان في بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus