Además, unos cuantos países declararon que habían llegado a un punto de estancamiento en algunas de sus iniciativas de población y que cada vez se les hacía más difícil seguir avanzando. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت بعض البلدان أنها قد بلغت أقصى ما يمكن انجازه بالنسبة للبعض من مبادراتها السكانية وأن تحقيق المزيد من التقدم أمر يزداد صعوبة. |
En los siguientes párrafos se describe lo que se ha hecho hasta ahora y lo que hay que hacer para seguir avanzando. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للمدى الذي بلغناه ولما يلزم للتحرك قدما نحو تحقيق المزيد من التقدم. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
El Reino Unido elogió a Suiza por su franca evaluación de los avances logrados hasta la fecha y de las esferas en que trataría de seguir progresando. | UN | ونوهت المملكة المتحدة بتقييم سويسرا الصريح لما أحرزته من تقدم حتى الآن وللمجالات التي تتطلب تحقيق المزيد من التقدم. |
Aunque ya se han tomado varias medidas, sería conveniente avanzar más en esas direcciones. | UN | وعلى الرغم من اتخاذ عدة خطوات في هذا السبيل، يستحسن تحقيق المزيد من التقدم في تلك الاتجاهات. |
Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح. |
El Secretario General confía en seguir avanzando en los años venideros y desea a la Reunión toda suerte de éxitos. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد في السنوات القادمة وتمنّى للاجتماع كل التوفيق. |
Es preciso seguir avanzando con carácter de urgencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | ١٦ - ويلزم بشكل ملح تحقيق المزيد من التقدم من أجل تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Muchos hicieron notar la necesidad de seguir avanzando en la esfera del estado de derecho, en particular con relación a las reformas judicial y penitenciaria. | UN | وأشار الكثيرون إلى الحاجة إلى تحقيق المزيد من التقدم في مجال سيادة القانون، بما في ذلك إصلاح القضاء والسجون. |
También se prestará asistencia para mejorar la cooperación del Comité con las Potencias administradoras, mantener contactos con los representantes de los territorios no autónomos y fomentar las relaciones con las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de realizar nuevos progresos en el proceso de descolonización y acabar definitivamente con el colonialismo. | UN | وستقدم المساعدة أيضا من أجل توثيق تعاون اللجنة مع السلطات الإدارية وإقامة علاقات مع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتنمية العلاقات مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة بهدف تحقيق المزيد من التقدم في عملية إنهاء الاستعمار والقضاء عليه نهائيا. |
Sin infravalorar la necesidad de realizar nuevos progresos para eliminar las diferencias que subsisten en relación con tales cuestiones, los Inspectores opinan que, debido a los esfuerzos conjuntos de los donantes y de las organizaciones, la armonización de las condiciones de servicio se encuentra actualmente en un nivel aceptable. | UN | ويرى المفتشون أن تنسيق شروط الخدمة قد بلغ مستويات مقبولة في الوقت الراهن بفضل الجهود التي بذلتها الجهات المانحة والمنظمات، وذلك دون التقليل من أهمية تحقيق المزيد من التقدم بغية وضع حد لما تبقى من اختلافات تتعلق بهذه المسائل. |
Estamos decididos a seguir progresando. | UN | إننا عاقدو العزم على تحقيق المزيد من التقدم. |
En segundo lugar, es necesario seguir progresando para responder a los aspectos de economía política de los conflictos armados. | UN | 36 - ثانيا، ينبغي تحقيق المزيد من التقدم في معالجة الجانب الاقتصادي السياسي للصراعات المسلحة. |
Sin embargo, considera que, en el presente período de sesiones, se podría aún avanzar más en lo que se refiere a algunos de esos importantes temas. | UN | وبالطبع ترى الوكالة أنه يمكن في الدورة الحالية تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق ببعض تلك المواضيع الهامة. |
Seguiremos trabajando para lograr mayores progresos en el proceso de democratización en Myanmar. | UN | كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار. |
Es preciso avanzar aún más en la atención de las causas fundamentales del conflicto, el robustecimiento de las instituciones democráticas y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وقال إنه يتعين تحقيق المزيد من التقدم في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع، مع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Además, ofrece varias propuestas sobre modos de lograr nuevos avances en esta importante tarea. | UN | كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم. |
Finalizo mi declaración expresando mi deseo sincero de que se genere un nuevo impulso para lograr nuevos progresos en la Séptima Conferencia de Examen, de 2011, mediante la ejecución exitosa del programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن صادق رغبتي في زيادة الزخم صوب تحقيق المزيد من التقدم في المؤتمر الاستعراضي السابع من خلال تنفيذ برنامج عمل ما بين الدورات تنفيذا ناجحا. |
5. Acoge con beneplácito los esfuerzos del PNUD y el UNFPA por incluir en el informe al Consejo Económico y Social una evaluación y un análisis más cualitativos de los resultados conseguidos, los progresos realizados y las dificultades surgidas, así como de la experiencia adquirida, y solicita que se sigan haciendo nuevos progresos en esta dirección en informes futuros; | UN | 5 - يرحب بما يبذله البرنامج الإنمائي وصندوق السكان من جهود لتضمين التقرير المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقييما وتحليلا أفضل للنتائج المحققة والتقدم المحرز والصعوبات الماثلة والدروس المستخلصة، ويطلب تحقيق المزيد من التقدم بهذا الصدد في التقارير المقبلة؛ |
Todo el material producido contribuirá a aclarar las posiciones y facilitar la realización de nuevos progresos. | UN | والمادة التي تمخض عنها عمل اللجنة تساعد كلها على توضيح المواقف وتيسير تحقيق المزيد من التقدم. |
Al Canadá le complace trabajar con Sudáfrica y otros en la preparación de la próxima reunión, que se celebrará en Ottawa la semana próxima. Allí planeamos progresar más decisivamente sobre la aplicación del plan de certificación. | UN | ويسر كندا أن تعمل مع جنوب أفريقيا وغيرها في الإعداد للاجتماع المقبل، الذي سيعقد في أوتاوا الأسبوع المقبل، حيث نهدف إلى تحقيق المزيد من التقدم الحاسم بشأن تنفيذ خطة لإصدار الشهادات. |
Sin embargo, no podrán lograrse más progresos significativos simplemente mediante la creación de nuevos puestos. | UN | إلا أنه لا يمكن تحقيق المزيد من التقدم المجدي بإنشاء وظائف جديدة فحسب. |
Viet Nam seguirá trabajando con todos los demás asociados internacionales a fin de lograr más avances en el ámbito del desarme. | UN | وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح. |
Siempre habrá esferas en las que será necesario hacer mayores progresos en el marco de la Convención. | UN | وستكون هناك دائما مجالات يحتاج إلى تحقيق المزيد من التقدم فيها في إطار الاتفاقية. |
Tenemos previsto celebrar un referéndum para que toda la población pueda decidir sobre la aprobación de una nueva Constitución, cuyos resultados fortalecerán la esperanza del logro de nuevos progresos en el desarrollo de la sociedad y el Estado. | UN | إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة. |