En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل. |
Un objetivo importante del control de las armas convencionales en ese contexto será la igualdad de seguridad para todas las partes al nivel más bajo posible de armamentos. | UN | ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لتحديد اﻷسلحة التقليدية في هذا اﻹطار هو تحقيق المساواة في اﻷمن لجميع اﻷطراف عند أدنى مستوى ممكن من التسليح. |
Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. | UN | ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل. |
Esto daría lugar a un entorno escolar que retendría a las niñas en la escuela cuando no se lograra la igualdad en la matriculación. | UN | ومن شأن هذا أن يهيئ بيئة تعلمية تحافظ على استمرار الفتيات في الدراسة في حال عدم تحقيق المساواة في الالتحاق. |
El Plan es un documento de estrategia gubernamental utilizado para las iniciativas de igualdad de trato y no discriminación. | UN | وخطة العمل هذه هي وثيقة لاستراتيجية حكومية تُستخدم لتنفيذ إجراءات تحقيق المساواة في المعاملة وعدم التمييز. |
Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. | UN | ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل. |
Con todo, existen fuerzas a las cuales ningún Estado puede oponerse, como el movimiento en pro de la igualdad de los derechos de la mujer. | UN | ومع ذلك، ثمة قـوى لا تستطيع أية دولة أن تقف أمامها مثل حركة تحقيق المساواة في مجال حقوق المرأة. |
Debería reafirmarse la necesidad de asegurar la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على ضرورة تحقيق المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية. |
El Gobierno del Brasil ha elaborado recientemente un programa nacional para fomentar la igualdad de oportunidades en el servicio público, que constituye un modelo para la sociedad en su conjunto. | UN | وقد وضعت حكومتها مؤخرا برنامجا وطنيا لتعزيز فرص تحقيق المساواة في الخدمة العامة يعتبر بمثابة نموذج للمجتمع بأسره. |
Para ello hay que definir acciones prioritarias basadas en las Normas Uniformes para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب تحديد اﻹجراءات ذات اﻷولوية استرشادا بقواعد تحقيق المساواة في الفرص للمعوقين. |
La adopción de dichas medidas figura entre que las condiciones que posibilitan la vigencia de la igualdad de oportunidades, puesto que sus beneficiarios son tanto hombres como mujeres. | UN | وتطويرها يعتبر من بين شروط تحقيق المساواة في الفرص طالما أن الرجال والنساء يستفيدون منها. |
El propósito de las medidas adoptadas en el primer nivel es conseguir la igualdad de trato para el hombre y la mujer ante la ley y en la vida pública. | UN | والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة. |
En el futuro, sólo habrá que conseguir también la igualdad de trato en la práctica. | UN | وفي المستقبل، ستكون المسألة بصورة رئيسية مسألة تحقيق المساواة في المعاملة في الممارسة العملية أيضاً. |
Medidas estratégicas destinadas a la igualdad de acceso a las tierras y la seguridad de la tenencia. | UN | واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة. |
No obstante, otras representantes estimaban que para alcanzar la igualdad en esa esfera podía ser provechoso un aumento general, sin que se insistiera en determinado porcentaje. | UN | ولكن آخرين رأوا أن تحقيق زيادة عامة، بدون اﻹصرار على نسبة مئوية معينة، قد يكون مفيدا في تحقيق المساواة في هذا المجال. |
Cabía esperar que la mujer consiguiera la igualdad en el siglo XXI. | UN | ويؤمل أن تتمكن المرأة من تحقيق المساواة في القرن الحادي والعشرين. |
Medidas para eliminar los obstáculos a la igualdad en el empleo | UN | تدابير معالجة الحواجز التي تعترض تحقيق المساواة في مجال العمالة |
Pero nuestros esfuerzos por igualar la sociedad siempre han estado motivados por el principio de igualdad de oportunidades frente al de igualdad de resultados. | UN | ولكن جهودنا الراميـــة الــى تحقيق المساواة في المجتمع كان دافعها دائما مبدأ تكافؤ الفرص وليس تكافؤ النتائج. |
Sin embargo, parece haber menos interés por las políticas destinadas a igualar la distribución de los ingresos y la riqueza. | UN | على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة. |
El Plan Nacional de Acción obliga a todos los ministerios y organismos gubernamentales a integrar medidas de igualdad en sus planes, programas y conjuntos de medidas de políticas en materia de desarrollo. | UN | وتُلزم خطة العمل الوطنية جميع الوزارات والمصالح الحكومية بإدماج التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة في خططها وبرامجها وسياساتها اﻹنمائية. |
En 1999, el Ministerio de Educación inició un nuevo programa quinquenal y otras actividades con el fin de equiparar las normas educativas y presupuestarias de estos sectores con las del sector judío de educación. | UN | وفي عام 1999، بدأت وزارة التعليم ببرنامج جديد لخمس سنوات بالإضافة إلى أنشطة أخرى ترمي إلى تحقيق المساواة في المعايير التعليمية ومعايير الميزانية بين هذين القطاعين وقطاع التعليم اليهودي. |
Las medidas tendientes a eliminar los obstáculos a la igualdad del empleo se esbozan en el artículo 11 relativo al empleo. | UN | تبين المادة ١١: العمالة التدابير الكفيلة بإزالة الحواجز التي تعيق تحقيق المساواة في مجال العمالة. |
El Gobierno está encaminado a lograr la paridad en los niveles superiores de la administración pública, pero el desafío sigue siendo la escasa representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones de las empresas del sector privado. | UN | وتسير الحكومة على الطريق نحو تحقيق المساواة في المستويات العليا للخدمة العامة، ولكن لا يزال التحدي يتمثل في انخفاض تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار المؤسسي في القطاع الخاص. |
El Comité invita al Gobierno a que tome medidas concretas, incluidas campañas de sensibilización de carácter sectorial y general, para eliminar los prejuicios y estereotipos profundamente arraigados en la sociedad a fin de lograr una igualdad de facto. | UN | 64 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ خطوات محددة، بما في ذلك القيام بحملات للتوعية العامة وعلى نطاق القطاعات، للقضاء على التحيز والقوالب النمطية الراسخة الجذور سعيا إلى تحقيق المساواة في الواقع. |
Tiene como objetivo el logro de la equidad en la educación, contando entre sus propósitos específicos: | UN | وهو يستهدف تحقيق المساواة في التعليم، وتتضمن أهدافه المحددة: |
Si procede, se formularán propuestas de enmiendas para equiparar la posición de mujeres y hombres. | UN | وسوف يتم إعداد مقترحات بشأن التعديلات، حسب الاقتضاء، من أجل تحقيق المساواة في موقف كل من المرأة والرجل. |