Nuestro objetivo final debe ser lograr la participación universal en una Convención que está diseñada para la humanidad en su totalidad. | UN | ويجب أن يكون هدفنا النهائي تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية وضعت لﻹنسانية جمعاء. |
Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي الى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية، |
Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Secretario General desde 1990 de propiciar un diálogo encaminado a lograr la participación universal en la Convención, | UN | وإذ تلاحظ مبادرة اﻷمين العام التي بدأت في عام ١٩٩٠ لتشجيع قيام حوار يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية، |
Mi delegación desea reconocer la perseverancia de toda la comunidad internacional para superar los obstáculos y lograr una participación universal en la Convención. | UN | يود وفدي أن يشيد بمثابرة المجتمع الدولي بأسره للتغلب على العقبات التي تعترض تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Instó a todos los Estados Partes a que reafirmaran el compromiso de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. | UN | وأكد أنه يتعين على جميع الأطراف أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
6. Informe sobre las actividades realizadas para fomentar la participación efectiva en la labor del Comité. | UN | 6- التقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة. |
Un orador pidió aclaraciones sobre cómo se pretendía lograr la participación en las escuelas, y señaló los escasos recursos asignados a las cuestiones de protección especial. | UN | والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة. |
Un orador pidió aclaraciones sobre cómo se pretendía lograr la participación en las escuelas, y señaló los escasos recursos asignados a las cuestiones de protección especial. | UN | والتمس أحد المتحدثين توضيحا بشأن كيفية تحقيق المشاركة في المدارس، مشيرا إلى انخفاض مخصصات مسائل الحماية الخاصة. |
La Secretaría sigue dispuesta a prestar toda la asistencia posible para seguir fomentando los objetivos del Registro con miras a lograr la participación | UN | وتقف الأمانة العامة على استعداد لتقديم كل المساعدة الممكنة لزيادة تعزيز مرامي السجل، بغية تحقيق المشاركة العالمية. |
Es muy importante lograr la participación universal de los Estados en la Convención. | UN | ومن المهم إلى حد بعيد تحقيق المشاركة الشاملة لكافة الدول في الاتفاقية. |
Esta iniciativa, cabe recordar, estaba encaminada a tratar de solucionar los problemas pendientes a fin de lograr la participación universal en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المبادرة رمت إلى محاولة حل المشاكل المعلقة، بغية تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Para remediar esa situación, el ex Secretario General, Sr. Javier Pérez de Cuéllar, tomó en 1990 la iniciativa de convocar consultas oficiosas con el objetivo declarado de lograr la participación universal en la Convención. | UN | ولعلاج هذا الوضع، بادر اﻷمين العام السابق، السيد خافيير بيريز دي كوييار، في عام ١٩٩٠، الى عقد مشاورات غير رسمية بهدف معلن هو تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
El apoyo de los intereses empresariales nacionales y de la sociedad civil en general serían de importancia crítica para lograr la participación efectiva en las negociaciones de muchos países en desarrollo. | UN | ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات. |
Las mujeres de Nigeria han promovido activamente la adopción de medidas positivas para lograr una participación equitativa en los órganos de poder. | UN | وقد عززت نساء نيجيريا بشكل فعال الإجراءات الإيجابية الرامية إلى تحقيق المشاركة المتكافئة في هيئات صنع القرار. |
En las operaciones sobre el terreno han surgido dificultades para lograr una participación de calidad debido a la persistente discriminación en función del género. | UN | وأفادت العمليات الميدانية بوجود مصاعب في تحقيق المشاركة الجيدة بسبب استمرار التمييز بين الجنسين. |
Aunque en estos últimos órganos se han ampliado las modalidades de participación y consulta especiales, no se han tomado medidas oficiales para lograr una participación efectiva de los países en desarrollo. | UN | وبالرغم من التوسع في الطرائق المتعلقة بالمشاركة والتشاور المخصصين في هذه الهيئات المذكورة، إلا أنه لم تتخذ خطوات رسمية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للبلدان النامية. |
El factor humano no es menos importante para la lucha contra la desertificación, para el logro de la participación efectiva de la población y para la aplicación de políticas nacionales. | UN | إن العامل اﻹنساني له أهمية كبرى في مكافحة التصحر، أي في تحقيق المشاركة الفعالة للسكان وتنفيذ السياسات الوطنية. |
Informe sobre las actividades realizadas para fomentar la participación efectiva en la labor del Comité | UN | سادساً- تقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة |
Los Estados tienen un margen considerable para decidir, en consulta con las comunidades de las minorías, las modalidades que permitan lograr su participación política. | UN | 41 - ويتاح للدول هامش كبير كي تقرر، بالتشاور مع جماعات الأقليات، الطرائق التي يمكن من خلالها تحقيق المشاركة السياسية. |
En virtud de las disposiciones de la Ley y con el propósito de asegurar la participación de todos los partidos políticos de Kazajstán en las elecciones, de dar a los ciudadanos la posibilidad de convertirse en participantes de pleno derecho en el proceso político y de incorporar a los representantes de los partidos políticos en la cámara baja del Parlamento, la Cámara de Diputados, se ha dispuesto incrementar a 77 el número de sus miembros. | UN | وبموجب أحكام هذا القانون، وعملا على تحقيق المشاركة الكاملة في الانتخابات لكل اﻷحزاب السياسية في كازاخستان، وإتاحة الفرصة للمواطنين ليشاركوا مشاركة كاملة في العملية السياسية، وإدخال ممثلي اﻷحزاب السياسية في عضوية المجلس النيابي، تقرر زيادة أعضاء المجلس الى ٧٧ نائبا. |
:: La participación de los jóvenes muchas veces no para de ser una mera expresión de deseos, por lo que es necesario un debate real sobre el significado de " participación activa " . | UN | :: تكون مشاركة الشباب في أغلب الأحوال رمزية ويتعين إجراء مناقشات حقيقية عن معنى تحقيق المشاركة المفيدة. |
El Secretario General y una servidora alentamos a esos Estados que aún no lo hayan hecho a que examinen la posibilidad de adherirse a la Convención, a fin de lograr participación universal. | UN | والأمين العام وأنا نشجع تلك الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على أن تنظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك كي يتم تحقيق المشاركة العالمية فيها. |