"تحقيق اﻻكتفاء الذاتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lograr la autosuficiencia
        
    • alcanzar la autosuficiencia
        
    • ser autosuficientes
        
    • de los arreglos de autonomía logística
        
    • de autosuficiencia
        
    • la autosuficiencia de
        
    • alcance la autonomía
        
    • ser autosuficiente
        
    • el logro de la autosuficiencia
        
    • autosuficiencia de servicios
        
    • de gastos de autonomía logística
        
    • logrado la autosuficiencia
        
    Se concedieron préstamos pequeños, que oscilaron entre los 500 y los 3.000 dólares, de un fondo rotatorio a 44 familias pobres a fin de permitirles lograr la autosuficiencia. UN ومنحت قروض صغيرة تتراوح مبالغها ما بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٣ دولار من صندوق دائر لـ ٤٤ أسرة فقيرة لتمكينها من تحقيق اﻹكتفاء الذاتي.
    Esa inseguridad constante en las zonas rurales impedirá a muchas familias alcanzar la autosuficiencia en un futuro próximo. UN واستمرار انعدام اﻷمن في المناطق الريفية يمنع العديد من اﻷسر من تحقيق الاكتفاء الذاتي في المستقبل القريب.
    4. Prestar servicios de beneficencia social a los grupos necesitados cuya salud, condiciones físicas y edad no les permiten ser autosuficientes. UN 4 - تأمين الرعاية الاجتماعية للفئات المحتاجة ممن لا تساعدها ظروفها الصحية والبدنية والعمرية على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Normas de rendimiento para el equipo ligero y los bienes fungibles proporcionados en virtud de los arreglos de autonomía logística UN معايير آداء المعدات الثانوية والمستهلكات المقدمة في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي
    - Asistencia a los refugiados en un campamento más adecuado; organización de actividades para lograr la autosuficiencia. - Número de refugiados que logran un nivel de autosuficiencia. UN • تقديم المساعدة إلى اللاجئين في موقع أنسب؛ وتنظيم الأنشطة الرامية إلى • عدد اللاجئين الذين يبلغون مستوى الاكتفاء الذاتي. تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    En cambio, basándose en el volumen de producción de arroz, el país se aproxima a la autosuficiencia de ese cereal, con un 96%. UN 545- غير أن البلد، بناءً على حجم إنتاج الأرُز، يقترب من تحقيق الاكتفاء الذاتي منه، حيث ينتج 96 في المائة.
    No olvidemos que una ordenación racional del agua nos permitirá alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN وعلينا ألا ننسى أن الإدارة الرشيدة للمياه ستمكننا من تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء.
    La fundación proporciona las herramientas para alcanzar la autosuficiencia económica. UN وتقدم مؤسسة هداسا أدوات تحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    A fin de ayudar a los refugiados a alcanzar la autosuficiencia, se hará particular hincapié en la promoción de pequeñas unidades productivas para la generación de ingresos y en la búsqueda de empleo. UN وقصد مساعدة اللاجئين على تحقيق الاكتفاء الذاتي سيوضع تأكيد خاص على تشجيع وحدات الانتاج الصغرى المدرﱠة للدخل، والبحث عن فرص العمل.
    Por consiguiente, necesitan ser autosuficientes en su infraestructura, en cuanto a aeropuertos y puertos, mientras que un país continental pequeño puede utilizar estos servicios de un país vecino y tener acceso por carretera. UN وهي بحاجة الى تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بهياكلها اﻷساسية، مثل الموانئ والمطارات، التي يمكن أن تتوفر ﻷي بلد قاري صغير في بلد مجاور له ويمكن الوصول اليها عن طريق البر.
    24. Paralelamente se procurará estimular a los refugiados mauritanos en Malí, a los refugiados chadianos en el Níger y a los refugiados senegaleses en Guinea-Bissau a producir para que pasen a ser autosuficientes. UN ٤٢- وستبذل في الوقت ذاته جهود لتشجيع اللاجئين الموريتانيين في مالي، واللاجئين التشاديين في النيجر، واللاجئين السنغاليين في غينيا - بيساو، على الانتاج من أجل تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Principios de verificación y normas de rendimiento aplicables al equipo ligero y los bienes fungibles proporcionados en virtud de los arreglos de autonomía logística UN مبادئ التحقق ومعايير الأداء للمعدَّات الثانوية والأصناف الاستهلاكية المقدَّمة في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي
    Según el Reino Unido, ambos Departamentos están colaborando estrechamente para posibilitar que Pitcairn alcance la autonomía. UN ووفقا للملكة المتحدة، فإن الوزارتين تعملان معا على نحو وثيق لتمكين بيتكيرن من تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    10. Para recibir la tasa de reembolso por autosuficiencia de servicios de comedor, el contingente tiene que tener capacidad para alimentar a sus tropas/efectivos policiales con comidas calientes y frías en un ambiente saludable. UN 10 - لكي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف عن تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالإطعام يجب أن تكون قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية.
    39. La disminución de los recursos necesarios obedece a que han disminuido los reembolsos en concepto de gastos de autonomía logística a los gobiernos que aportan contingentes a causa de la repatriación de una unidad de servicios médicos de los contingentes. UN 39 - تُعزى الاحتياجات المخفَّضة إلى انخفاض رد تكاليف تحقيق الاكتفاء الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات والذي حدث نتيجة لإعادة وحدة عسكرية طبية إلى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus