"تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un desarrollo económico y social
        
    • facilitar el desarrollo económico y social
        
    • desarrollando social y económicamente
        
    El objetivo rector del criterio adoptado por Costa Rica es alcanzar un desarrollo económico y social ecológicamente sostenible. UN إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا.
    Las sociedades se esfuerzan, teniendo en cuenta su cultura, sus valores y sus tradiciones, por realizar un desarrollo económico y social en un marco justo, equitativo y democrático, en el que se respete la libertad y los derechos del individuo y que permita a éste participar en la vida social. UN وان المجتمعات تحرص، مع مراعاة ثقافتها وقيمها وتقاليدها، على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار عادل ومنصف وديمقراطي يحترم الحرية وحقوق الفرد ويتيح له أن يشارك في الحياة الاجتماعية.
    Venezuela confía en que la cooperación Sur-Sur y el entendimiento entre el Norte y el Sur se fortalezcan y permitan un desarrollo económico y social duradero. UN وأعرب عن أمل فنزويلا في أن يتم تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتفاهم بين بلدان الشمال والجنوب، بحيث يؤدي الى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo y facilitar el desarrollo económico y social sostenible en los países beneficiarios, quizá conviniera que los Estados donantes considerasen la posibilidad de utilizar más fondos para el desarrollo en apoyo de las actividades de la Subdivisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في استكشاف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، آخذة في الاعتبار أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب بغية تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    Teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo y facilitar el desarrollo económico y social sostenible en los países receptores, quizá merecería la pena que los Estados donantes considerasen la posibilidad de destinar más fondos para el desarrollo a apoyar las actividades de la Oficina. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالدول المانحة أن تستكشف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة المكتب، واضعةً في اعتبارها أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدّي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب في سياق العمل على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    El Representante Ejecutivo del Secretario General y Jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL), Sr. Michael von der Schulenburg, informó al Consejo y dijo que Sierra Leona se estaba desarrollando social y económicamente en un entorno pacífico y estable. UN وقدم مايكل فون دير شولنبرغ، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، إحاطة إلى المجلس وقال إن سيراليون بصدد تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار بيئة من السلام والاستقرار.
    c) Proporcionen a las poblaciones indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN ج - أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    El problema de lograr un desarrollo económico y social sólido siguió ocupando un lugar cimero durante la labor de la Asamblea en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN إن التحدي المتمثل في كفالة تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية سليمة ظــل يحتــل أهمية فائقة خلال أعمال الجمعية في الدورة الثانية والخمسين.
    En ellas se reconocen dos preocupaciones principales: los desequilibrios que afrontan los consumidores en cuanto a capacidad económica, nivel de educación y poder de negociación, y la importancia de un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenido. UN وتعترف هذه المبادئ بوجود شاغلين رئيسيين هما: أوجه الخلل التي يواجهها المستهلكون من حيث الجوانب الاقتصادية ومستويات التثقيف والقدرة على التفاوض، وأهمية تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية تقوم على أساس العدل والإنصاف والاستدامة.
    Durante los dos últimos decenios, la comunidad internacional celebró conferencias sobre la necesidad de contar con un desarrollo económico y social mundial e igualitario. UN 35 - وقال إن المجتمع الدولي عقد خلال العقدين الماضيين مؤتمرات بشأن ضرورة تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية شاملة ومتكافئة.
    El representante declara que ninguna sociedad puede lograr un desarrollo económico y social integral si las mujeres no pueden participar plenamente en la vida de la sociedad. UN 70 - وأعلن الممثل أنه لن يتسنى لأي مجتمع تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية متكاملة إلا إذا أتيح للمرأة المشاركة الكاملة في حياة المجتمع.
    Es preciso reformular la política fiscal con miras a fortalecer el empleo y respaldar el proceso de transición encaminado a mejorar la infraestructura y promover la creación de fuentes de trabajo y la transformación social para lograr un desarrollo económico y social más sostenido. UN ويتعين إعادة تصميم السياسة المالية بغية تعزيز العمالة والمساعدة في التحول نحو تعزيز البنية التحتية وإيجاد الوظائف فضلا عن تعزيز التحول الهيكلي من أجل تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    3. La búsqueda de un desarrollo económico y social orientado hacia la calidad humana, mediante una lucha contra el desempleo y la pobreza, en todos los ámbitos de la vida nacional, urbana y rural, encarada como una armónica unidad. UN ٣ - السعي إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية موجهة نحو نوعية الحياة اﻹنسانية من خلال مكافحة البطالة والفقر في جميع مجالات الحياة الوطنية والحضرية والريفية باعتبارها وحدة متناسقة.
    c) Proporcionen a las poblaciones indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN " )ج( أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c) Proporcionen a las poblaciones indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN " )ج( أن توفر للشعوب اﻷصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c) Proporcionen a las poblaciones indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    c) Proporcionen a los pueblos indígenas las condiciones que les permitan un desarrollo económico y social sostenible, compatible con sus características culturales; UN (ج) أن توفر للشعوب الأصلية الشروط التي تتيح تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة تتماشى مع خصائصها الثقافية؛
    Teniendo en cuenta la importancia de un sistema de justicia penal que funcione adecuadamente para prevenir el terrorismo y facilitar el desarrollo económico y social sostenible en los países receptores, quizá conviniera que los Estados donantes considerasen la posibilidad de utilizar más fondos para el desarrollo en apoyo de las actividades de la Subdivisión. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالدول المانحة أن تستكشف إمكانية زيادة الاستفادة من الصناديق الإنمائية لدعم أنشطة الفرع، واضعةً في اعتبارها أهمية وجود نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته على الوجه الصحيح لمنع الإرهاب في سياق العمل على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة في البلدان المستفيدة.
    104.90 Adoptar las medidas oportunas para garantizar la igualdad de acceso a la educación sin discriminación de ninguna clase para facilitar el desarrollo económico y social del país de manera sostenible (Tailandia); UN 104-90- اعتماد تدابير كافية لضمان الوصول المتكافئ إلى التعليم دون أي تمييز لمساعدة البلد على تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة (تايلند)؛
    El 12 de septiembre de 2011, el Representante Ejecutivo del Secretario General y Jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL), Sr. Michael von der Schulenburg, presentó una exposición informativa al Consejo y afirmó que Sierra Leona se estaba desarrollando social y económicamente en un entorno pacífico y estable. UN في 12 أيلول/سبتمبر 2011، قدم مايكل فون دير شولنبرغ، الممثل التنفيذي للأمين العام، رئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، إحاطة إلى المجلس، وقال إن سيراليون بصدد تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار بيئة من السلام والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus