"تحقيق جنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigación penal
        
    • investigación criminal
        
    • una causa penal
        
    • actuaciones penales
        
    • una instrucción penal
        
    • una acción penal
        
    • instrucción judicial
        
    • un proceso penal
        
    • un procedimiento penal
        
    • investigaciones criminales
        
    • de investigaciones penales
        
    • debe iniciarse una investigación
        
    • una investigación de homicidio
        
    • investigacion penal
        
    • una investigación de asesinato
        
    Al inicio de sus gestiones el Ombudsman prefirió no realizar una investigación penal. UN وقد قرر أمين المظالم منذ بداية الإجراءات عدم إجراء تحقيق جنائي.
    En ese caso, la persona debe ser sometida a investigación penal y, posiblemente, a enjuiciamiento, condena y sanción. UN وفي هذه الحالة، ينبغي فتح تحقيق جنائي في حق هذا الشخص وربما مقاضاته وإدانته ومعاقبته.
    Presuntamente, esta fuga fue facilitada por el Servicio Penitenciario de Kosovo, sobre el que pesa una investigación penal. UN وعملية الفرار هذه التي زُعم أن دائرة إصلاحيات كوسوفو يسرتها هي حاليا قيد تحقيق جنائي.
    ¿cuál es el bloque de construcción más básico de cualquier investigación criminal? Open Subtitles في أكثر الأشياء الأساسية التي تتواجد بأى تحقيق جنائي ؟
    Sabes, yo podría suspender tu licencia por interferir en una investigación penal. Open Subtitles أتعلَم أن بوسعي سحب رخصة مزاولتكَ للمهنة لإقتحامك تحقيق جنائي
    Para realizar una investigación penal es absolutamente necesario que se pueda entrevistar a los testigos. UN وأهم المتطلبات ﻷي تحقيق جنائي هو القدرة على مقابلة الشهود.
    Se inició una investigación penal por las denuncias de tortura, pero después se suspendió una vez que él se negó a testificar por miedo a que se tomaran represalias contra su familia. UN وقد أجري تحقيق جنائي في ادعاءات التعذيب ولكنها أسقطت بعد أن رفض الشهادة خوفا على سلامة اسرته.
    Estaba en curso una investigación penal contra siete miembros de la PTJ. UN وهناك تحقيق جنائي جار ضد سبعة من أفراد شرطة المباحث الجنائية.
    Estaba en curso una investigación penal contra dos miembros de la DISIP. UN وهناك تحقيق جنائي جار ضد اثنين من أفراد خدمات ادارة المباحث والوقاية.
    La policía inicia un expediente de investigación penal en el 50%, aproximadamente, de los casos denunciados sobre violencia en el hogar que tienen por víctimas a las mujeres. UN تقوم الشرطة بفتح ملف تحقيق جنائي في حوالي ٥٠ في المائة من حالات العنف العائلي المبلغ عنها والتي تكون فيها المرأة هي المجني عليها.
    Después de una investigación penal, se dio traslado del caso al Fiscal Superior del Estado de Lagos para su examen, evaluación y posible apertura de un sumario. UN وبعد تحقيق جنائي قدمت الحالة إلى مدير مكتب المدعي العام لولاية لاغوس لتجهيزها وتقديم المشورة بشأنها وتقديمها للقضاء؛
    Se han rechazado las peticiones de que se inicie una investigación penal sobre los presuntos malos tratos que han sufrido. UN وذُكر أن طلبات فتح تحقيق جنائي في المعاملة السيئة المدعاة قد رُفضت.
    Se informa que se ha cerrado una investigación penal sobre los presuntos malos tratos por falta de pruebas. UN وقيل إنه تم إقفال تحقيق جنائي في سوء المعاملة المدعاة بسبب نقص اﻷدلة.
    Se informa que se ha abierto una investigación penal contra el jefe de la base. UN وقيل إنه بدئ في إجراء تحقيق جنائي ضد الضابط قائد الوحدة.
    El lugar permanece bajo la protección de la UNPROFOR, pero hasta la fecha no se ha realizado ninguna investigación criminal relativa a la excavación de esta fosa común. UN ويظل الموقع تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، غير أنه لم يجر أي تحقيق جنائي ذي صلة بهذا الحفر للمقبرة الجماعية حتى هذا التاريخ.
    En caso de que se descubra cualquier elemento concreto que haga sospechar la existencia de actividades de reclutamiento de Al-Qaida o de apoyo a ésta, se iniciaría una rigurosa investigación criminal. UN وفي حالة اكتشاف أدلة محددة بشأن تجنيد أو دعم مشتبه فيه لصالح تنظيم القاعدة، يُجرى تحقيق جنائي شامل.
    Si las hay, la denuncia pasa a ser objeto de una investigación criminal. UN وإذا تعلق الأمر بفعل إجرامي تحال الشكوى إلى تحقيق جنائي.
    Ahora bien, el comportamiento del padre habría justificado sin duda el inicio de una causa penal contra él, ya que, en su calidad de propietario del taller, habría proporcionado apoyo a un movimiento terrorista. UN والحال أن تصرف الأب كان سيبرر بلا شك فتح تحقيق جنائي ضده، حيث إنه، بصفته صاحب الورشة، قدم الدعم لحركة إرهابية.
    El 30 de mayo de 2007, el ayudante superior del fiscal de la ciudad de Kostanai se negó a iniciar actuaciones penales por falta de pruebas. UN وفي 30 أيار/مايو 2007، رفض المساعد الرئيسي للمدعي العام في مدينة كوستاناي إجراء تحقيق جنائي لعدم كفاية الأدلة.
    Aunque se realizó una instrucción penal contra los órganos estatales competentes, se concluyó que habían dirimido el caso de forma que no presentaba indicios de arbitrariedad o denegación de justicia. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    Cuando recibió el informe, el Comité Popular General de Seguridad General se opuso a que se iniciara una acción penal contra los presuntos implicados en la muerte de Ismail Al Khazmi. UN وعند تلقيها التقرير، رفضت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام فتح تحقيق جنائي ضد المشتبه بضلوعهم في وفاة إسماعيل الخزمي.
    Por consiguiente, el autor, los familiares de los dos desaparecidos y las organizaciones de derechos humanos podrían pedir a los tribunales penales de Côte d ' Ivoire que iniciasen una instrucción judicial. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    El Comité observa también que los procedimientos vigentes a que se refiere Colombia permiten cumplir sólo parcialmente los requisitos de la resolución, vale decir, únicamente en el curso de una investigación o de un proceso penal. UN وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أيضا أن الإجراءات القائمة التي تشير إليها كولومبيا تسمح بتنفيذ شروط القرار بشكل جزئي فقط، أي أثناء إجراء تحقيق جنائي أو محاكمة جنائية.
    Según el Gobierno, tras la denuncia, la Cámara de Acusación de St. Gall había emitido un dictamen negativo en el marco de los procedimientos preliminares destinados a determinar si existían elementos concretos suficientes que justificaran la apertura de un procedimiento penal propiamente dicho. UN وبينت الحكومة أنه بناء على شكواه، وفي إطار دعوى تمهيدية تستهدف تحديد ما إذا كانت هناك عناصر ملموسة كافية تبرر فتح تحقيق جنائي في هذا الشأن نفت غرفة الاتهام في سان غال وجود مثل هذه العناصر.
    Por lo tanto, le incumbe supervisar las investigaciones criminales en territorio islandés. UN وتتمثل إحدى مهامه بالتالي في الإشراف على أي تحقيق جنائي يُجرى على الأراضي الأيسلندية.
    El Presidente ordenó que se realizara una investigación del crimen, que se confió al Departamento de investigaciones penales; no se realizó ninguna investigación independiente. UN وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في هذه الجريمة وعهد الى قسم تحقيق جنائي مهمة القيام بذلك؛ ولم يجر أي تحقيق مستقل.
    Los agentes de policía Zlatko Pavlovic y Josip Cvitanovic, que fueron fotografiados con sus armas desenfundadas durante el tiroteo, deben ser suspendidos de sus puestos el 26 de febrero a más tardar, debe iniciarse una investigación sobre sus actividades y deben ser enjuiciados contra todo el rigor la ley. UN ٢ - تم تصوير الشرطيين زالتكو بافلوفيتش وجوزيب تشفيتانوفيتش وهما شاهرين سلاحهما أثناء حادثة إطلاق النار. ويجب إيقافهم عن العمل بحلول ٢٦ شباط/فبراير وإجراء تحقيق جنائي فيما أقدموا عليه من عمل ومقاضاتهم إلى أقصى حدود القانون.
    Es parte de una investigación de homicidio activa. Open Subtitles إنه جزء من تحقيق جنائي
    Bueno, estamos investigando negligencia que puede dar lugar a una investigacion penal. Open Subtitles حَسناً،نحننَتحرّىسوءَتصرف من المحتمل أن يؤدي إلى تحقيق جنائي.
    Bueno, nosotros lo conseguiremos después de informarles a sus padres... que ellas forman parte de una investigación de asesinato. Open Subtitles حسناً سنحصل عليها بعد إبلاغ الأهل بأنهم جزء من تحقيق جنائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus