El Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa de la desaparición del hijo de la autora, pese a que se trataba de una denuncia grave de desaparición forzada. | UN | ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء ابن صاحبة البلاغ رغم أن الأمر يتعلق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري. |
El Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa de la desaparición del hijo de la autora, pese a que se trataba de una denuncia grave de desaparición forzada. | UN | ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء ابن صاحبة البلاغ رغم أن الأمر يتعلق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري. |
En el presente caso, las autoras alertaron a las autoridades competentes de la desaparición de Farid Faraoun desde su detención. Todas las gestiones realizadas resultaron vanas, y el Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición. | UN | وفي الحالة محل النظر، أخطرت صاحبات البلاغ السلطات المختصة باختفاء فريد فرعون والقبض عليه، إلا أن جميع الخطوات باءت بالفشل، ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في قضية الاختفاء. |
El autor alertó de la desaparición de su hijo a las autoridades competentes en varias ocasiones, pero el Estado parte no procedió a investigar a fondo y rigurosamente la desaparición de Farid Mechani, pese a que se trataba de denuncias graves de una desaparición forzada. | UN | وبالرغم من أن صاحب البلاغ أخطر السلطات المختصة عدَّة مرات باختفاء ابنه إلا أن الدولة الطرف لم تجرِ أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء فريد مشاني رغم أن الأمر يتعلَّق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري. |
Proporcionar al autor y a su familia un recurso efectivo, velando por que se proceda a una investigación exhaustiva y diligente de la tortura y los malos tratos sufridos por el autor, al enjuiciamiento y castigo de los responsables, y a la concesión al autor y su familia de una indemnización apropiada por las violaciones sufridas. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ وأسرته من خلال ضمان إجراء تحقيق شامل ودقيق فيما تعرض له صاحب البلاغ من تعذيب ومعاملة سيئة، ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم، ومنح صاحب البلاغ وأسرته تعويضاً مناسباً عن الانتهاكات التي تعرضوا لها. |
Un recurso efectivo, que incluya una investigación completa y diligente de los hechos, el enjuiciamiento y castigo de los responsables; información adecuada sobre los resultados de sus indagaciones; y una indemnización adecuada para las autoras. | UN | إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق شامل ودقيق في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتقديم معلومات وافية بشأن نتائج تحقيقاتها، وتقديم التعويض المناسب لصاحبة البلاغ. |
En el presente caso, las autoras alertaron a las autoridades competentes de la desaparición de Farid Faraoun desde su detención. Todas las gestiones realizadas resultaron vanas, y el Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición. | UN | وفي الحالة محل النظر، أخطرت صاحبات البلاغ السلطات المختصة باختفاء فريد فرعون والقبض عليه، إلا أن جميع الخطوات باءت بالفشل، ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في قضية الاختفاء. |
La familia de Ali Lakhdar-Chaouch alertó de la desaparición de este a las autoridades policiales y políticas en varias ocasiones, pero el Estado parte no realizó ninguna investigación exhaustiva y rigurosa. | UN | والحال أن أسرة علي لخضر شاوش أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق. |
La familia de Ali Lakhdar-Chaouch alertó de la desaparición de este a las autoridades policiales y políticas en varias ocasiones, pero el Estado parte no realizó ninguna investigación exhaustiva y rigurosa. | UN | والحال أن أسرة علي لخضر شاوش أخطرت الشرطة والسلطات السياسية مراراً باختفائه، لكن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق. |
La autora alertó en varias ocasiones a las autoridades competentes de la desaparición de su marido, pero el Estado parte no procedió a ninguna investigación exhaustiva y rigurosa de estos delitos. | UN | وقد لفتت صاحبة البلاغ انتباه السلطات المختصة مراراً وتكراراً إلى اختفاء زوجها غير أن الدولة الطرف لم تأذن بفتح تحقيق شامل ودقيق في الموضوع رغم أن الأمر ينطوي على مزاعم خطيرة تتعلق بحالة اختفاء قسري. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Kamel Djebrouni, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hijo de la autora. | UN | وفي الحالة الراهنة، فقد أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن صاحبة البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes acerca de la desaparición de Maamar Ouaghlissi, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del esposo de la autora. | UN | وفي الحالة الراهنة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء معمّر وغليسي، إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل ولم تجر الدولة الطرف أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء زوج صاحبة البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Kamel Djebrouni, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hijo de la autora. | UN | وفي الحالة الراهنة، فقد أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال جبروني إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن صاحبة البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes acerca de la desaparición de Maamar Ouaghlissi, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del esposo de la autora. | UN | وفي الحالة الراهنة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء معمّر وغليسي إلا أن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة الضحية باءت بالفشل وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Kamel Rakik y, en particular, a autoridades judiciales como el Fiscal de la República, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas e incluso disuasivas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hijo y hermano de los autores. | UN | وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال رقيق، سيما السلطات القضائية من قبيل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن وشقيق أصحاب البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Kamel Rakik y, en particular, a autoridades judiciales como el Fiscal de la República, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas e incluso disuasivas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hijo y hermano de los autores. | UN | وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء كمال رقيق، سيما السلطات القضائية من قبيل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء ابن وشقيق أصحاب البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Bouzid Mezine, y en particular a autoridades judiciales como el ministerio fiscal, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas e incluso disuasivas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hermano del autor. | UN | وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء بوزيد مزين، سيما السلطات القضائية مثل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبّطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء شقيق صاحب البلاغ. |
En el presente caso, la familia de la víctima alertó en diversas ocasiones a las autoridades competentes sobre la desaparición de Bouzid Mezine, y en particular a autoridades judiciales como el ministerio fiscal, pero todas las gestiones realizadas resultaron vanas e incluso disuasivas, y el Estado parte no abrió ninguna investigación exhaustiva y rigurosa sobre la desaparición del hermano del autor. | UN | وفي هذه الحالة، أخطرت أسرة الضحية السلطات المختصة عدة مرات باختفاء بوزيد مزين، سيما السلطات القضائية مثل وكيل الجمهورية، إلا أن جميع الخطوات التي اتخذتها أسرة الضحية باءت بالفشل بل كانت مثبّطة، وأن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في قضية اختفاء شقيق صاحب البلاغ. |
El autor alertó de la desaparición de su hijo a las autoridades competentes en varias ocasiones, pero el Estado parte no procedió a investigar a fondo y rigurosamente la desaparición de Farid Mechani, pese a que se trataba de denuncias graves de una desaparición forzada. | UN | وبالرغم من أن صاحب البلاغ أخطر السلطات المختصة عدَّة مرات باختفاء ابنه إلا أن الدولة الطرف لم تجرِ أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء فريد مشاني رغم أن الأمر يتعلَّق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري. |
10. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar a las autoras una reparación efectiva, que debe incluir una investigación exhaustiva y diligente de los hechos, el procesamiento y castigo de los autores, la facilitación de información adecuada sobre el resultado de sus pesquisas, y una indemnización adecuada a las autoras. | UN | 10- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحبتي البلاغ يشمل إجراء تحقيق شامل ودقيق في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتقديم معلومات وافية بشأن نتائج تحقيقاتها، وتقديم التعويض المناسب لصاحبتي البلاغ. |
Medida de reparación: Reparación efectiva que incluya una investigación completa y diligente de los hechos, el enjuiciamiento y castigo de los responsables; información adecuada sobre los resultados de sus indagaciones; e indemnización adecuada para las autoras. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، ينبغي أن يشمل إجراء تحقيق شامل ودقيق في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتقديم معلومات وافية بشأن نتائج تحرياتها، وتقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ. |