A juicio de los autores, el único recurso efectivo sería una investigación judicial imparcial de la causa del fallecimiento. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة. |
A pesar de las acciones interpuestas, el Fiscal competente nunca tramitó su denuncia y el Fiscal General no llegó a abrir una investigación judicial. | UN | وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي. |
A pesar de las acciones interpuestas, el Fiscal competente nunca tramitó su denuncia y el Fiscal General no llegó a abrir una investigación judicial. | UN | وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي. |
En tercer lugar, el autor podía haber invocado la inconstitucionalidad de la Ley No. 15848; si su petición hubiera sido aceptada, se habría reabierto la investigación judicial de los hechos supuestamente ocurridos. | UN | وثالثا، كان يمكن لصاحب البلاغ أن يطعن بعدم دستورية القانون رقم ١٥٨٤٨، ولو قبل طلبه في هذا الصدد ﻷعيد فتح أي تحقيق قضائي يتناول الوقائع المدعى وقوعها. |
El Estado parte señala que, por lo general, una instrucción judicial es una investigación imparcial adecuada en el marco de un régimen de estado de derecho. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن أي تحقيق قضائي هو كقاعدة عامة تحقيق نزيه ومناسب في ظل نظام يسوده القانون. |
Como consecuencia de las denuncias de violencia policial, el Ministerio Público exigió una investigación judicial de las causas y circunstancias de la muerte de Labrosse. | UN | وإثر ادعاءات بوحشية الشرطة طلب مدير النيابة العامة إجراء تحقيق قضائي في أسباب وفاة لابردس وظروفها. |
Según el Gobierno, estaba en marcha una investigación judicial. | UN | ووفقا لما ذكرته الحكومة، هناك تحقيق قضائي جار. |
Se dijo que la CNDH había ordenado una investigación judicial de su muerte. | UN | وقيل ان اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أمرت باجراء تحقيق قضائي في وفاته. |
Se dijo que se estaba investigando a 15 agentes en relación con el incidente en una investigación judicial iniciada en abril de 1993. | UN | وقيل إن خمسة عشر من رجال الشرطة أحيلوا للتحقيق في شأن هذه الحادثة في تحقيق قضائي بدأ في نيسان/أبريل ٣٩٩١. |
Tras realizarse una investigación judicial conforme a una petición del Fiscal Público en ese sentido, el juez de primera instancia de Padua determinó que no se había cometido delito alguno. | UN | وبعد أن أجري تحقيق قضائي بناء على طلب مقدم من النائب العام، تثبت قاضي بادوا في الجلسة التمهيدية من أنه لم ترتكب أي جريمة ما. |
Sin embargo, no se realizó una investigación judicial independiente del caso y no se sabía que se hubiera llevado ante la justicia a ninguno de los que habían perpetrado las torturas. | UN | على أنه لم يجر تحقيق قضائي مستقل في الحالة ولم يعرف أن أحداً من مرتكبي الفعل قدم الى العدالة. |
Éstos sólo se han constituido en tierra de propiedad pública, después de que la realización de una exhaustiva investigación judicial haya confirmado que no se conculcan derechos privados. | UN | فالمستوطنات تقام على أراضي عامة، ولا تقام إلا بعد أن يؤكد تحقيق قضائي شامل عدم انتهاك أي حقوق خاصة. |
Cuando procedió penalmente contra Planinic, Hrkac y Peric por la comisión de ese delito menor, el Ministerio Público evitó la realización de una investigación judicial al respecto. | UN | وبإدانة بلانينيتش، وهاركاتش، وبيريتش لارتكابهم هذه الجنحة، تجنب المدعي العام إجراء تحقيق قضائي في هذه القضية. |
Las preguntas pendientes acerca del asesinato de Patrick Finucane demuestran la necesidad de una investigación judicial independiente. | UN | أما المسائل المتبقية التي تكتنف جريمة قتل باتريك فونيكين فتبيّن ضرورة اجراء تحقيق قضائي مستقل بهذا الصدد. |
El Gobierno pagó, según se dice, a la familia 50.000 rupias, pero no se ha iniciado ninguna investigación judicial para llevar a los responsables ante los tribunales; | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛ |
No se ha emprendido ninguna investigación judicial; | UN | ولم يتم إجراء أي تحقيق قضائي بهذا الشأن؛ |
Tras una protesta popular por su muerte, el 21 de febrero de 1997 se abrió una investigación judicial. | UN | وفي أعقاب احتجاج عام بشأن وفاته، فُتح تحقيق قضائي في الموضوع في 21 شباط/فبراير 1997. |
El que adopte un nombre falso en una investigación judicial o un juicio incurrirá en pena de prisión de tres meses a tres años. | UN | من انتحل اسم غيره في تحقيق قضائي أو محاكمة قضائية بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات. |
El Comité observa sin embargo que, aunque el 27 de junio de 2006 se abrió una instrucción judicial, esta no ha concluido todavía con una decisión. | UN | لكنها تلاحظ أنه حتى ولو كان تحقيق قضائي قد فتح في 27 حزيران/يونيه 2006، فإنه لم يفض حتى الآن إلى قرار. |
El hecho de que la policía no registre los arrestos y no exista un examen judicial riguroso de las imputaciones ni justificación de los arrestos antes de dictar órdenes de arresto o prisión preventiva son ejemplos de aberraciones que hacen posibles los arrestos arbitrarios, las detenciones indebidas o la tortura. | UN | إن عدم قيام الشرطة بتسجيل الموقوفين وعدم وجود تحقيق قضائي في التهم أو في أسباب الاحتجاز قبل إصدار أوامر القبض أو أوامر الحبس، هي نماذج للانحرافات التي تجعل الإيقاف العشوائي، والاعتقال غير السليم، أو التعذيب شيئا ممكنا. |
El Relator Especial reitera su anterior recomendación de que se abra una investigación judicial pública e independiente sobre los asesinatos de Patrick Finucane y Rosemary Nelson en Irlanda del Norte. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصيته السابقة الداعية إلى المبادرة بإجراء تحقيق قضائي عام مستقل في آيرلندا الشمالية في شأن اغتيال باتريك فينوكان وروز ماري نلسون. |
Entre todas esas autoridades, solo los representantes del ministerio público están facultados por la ley para iniciar una investigación preliminar y para pedir al juez de instrucción que instruya un sumario. | UN | ومن بين جميع هذه السلطات، لا يحق سوى لممثلي النيابة العامة بموجب القانون فتح تحقيق أولي وعرض المسألة على قاضي التحقيق من أجل إقامة دعوى في إطار تحقيق قضائي. |
Solo algunas de las comunicaciones presentadas llegaron hasta la Sala de Acusaciones, que es una sala de segunda instancia de los tribunales que está encargada de supervisar los resultados de la instrucción. | UN | ولم يصل سوى عدد ضئيل من تلك البلاغات إلى دائرة الاتهام، وهي هيئة تحقيق قضائي من الدرجة الثانية ترقى إلى مستوى المحاكم(). |