"تحقيق مستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lograr un futuro
        
    • crear un futuro
        
    • hacer realidad un futuro
        
    • de un futuro
        
    • alcanzar un futuro
        
    • tener un futuro
        
    • forjar un futuro
        
    • de promover un futuro
        
    • porvenir
        
    • un futuro de
        
    • lograrse un futuro
        
    • un futuro sostenible
        
    El objetivo general de Women in Europe for a Common Future es lograr un futuro equitativo y sostenible. UN الهدف العام لمنظمة نساء في أوروبا من أجل مستقبل مشترك هو تحقيق مستقبل متكافئ ومستدام.
    Refleja el nuevo concepto de la educación como instrumento para lograr un futuro sostenible. UN كما يعكس التقرير رؤية جديدة للتعليم تهدف إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    Unamos nuestras manos y contribuyamos a lograr un futuro luminoso para la Comisión de Consolidación de la Paz. UN فلنتكاتف ولنسهم في تحقيق مستقبل مشرق للجنة بناء السلام.
    Aunque los problemas de África siguen siendo ingentes, nadie debe subestimar su espíritu empresarial y su decisión de crear un futuro próspero. UN وإذ تبقى مشاكل أفريقيا هائلة، ينبغي ألا يستهين أحد بروح المبادرة التجارية التي تحدوها وإصرارها على تحقيق مستقبل زاهر.
    Pedimos a la comunidad internacional que se una a nosotros para ayudarnos a hacer realidad un futuro mejor para el pueblo iraquí. UN ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق.
    Confiamos en la posibilidad de un futuro mejor en los Balcanes en la Europa del siglo XXI. Bulgaria está dispuesta a no cejar en ese empeño por hacer realidad esa política en la medida de sus posibilidades. UN وإننا نؤمن بإمكانية تحقيق مستقبل جديد أفضل في منطقة البلقان باعتبارها جزءا من أوروبا القرن الحادي والعشرين. وبلغاريا مستعدة للعمل بلا كلل وفي حدود إمكاناتها لترجمة هذه السياسة إلى حقيقة واقعة.
    Es el registro de la vocación y anhelo de nuestros pueblos por alcanzar un futuro de fecunda y pacífica convivencia y de permanente cooperación y bienestar. UN وهو يعبِّر عن تفاني شعوبنا وتطلعها إلى تحقيق مستقبل مثمر من التعايش السلمي والتعاون الدائم والرخاء.
    Sin el apoyo sólido y constructivo de sus vecinos y sus asociados regionales, las posibilidades del Afganistán de tener un futuro seguro y estable disminuirán en gran medida. UN وتتناقص كثيرا احتمالات تحقيق مستقبل آمن ومستقر لأفغانستان، بدون الدعم القوي والبناء من جيرانه والشركاء الإقليميين.
    Debemos ponernos a la altura de los desafíos que nos aguardan con un vigor y una voluntad política mayores, para ayudar a forjar un futuro que sea verdaderamente digno de nuestra próxima generación y se base sobre los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويجب أن نرتقي إلى مستوى التحديات التي تواجهنا بقوة وإرادة سياسية أكبر للمساعدة على تحقيق مستقبل يليق فعلاً بجيلنا المقبل، ويقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Confiamos en que su visita fortalecerá la determinación y aspiraciones de nuestros pueblos de lograr un futuro próspero. UN وإننا لواثقون من أن زيارتكم ستعزز عزم شعبنا وتطلعاته إلى تحقيق مستقبل مزدهر.
    De otra manera, no podremos lograr un futuro mejor. UN وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل.
    También debemos aprovechar las oportunidades de paz y tratar de emplear plenamente los mecanismos a nuestra disposición para lograr un futuro mejor. UN ونحن أيضا يجب علينا أن نغتنم الفرص من أجل تحقيق السلم، وأن نسعى الى استخدام اﻵلية المتاحة لنا استخداما كاملا، في السعي النشط من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    Sin embargo, esta política constructiva se ha visto frustrada y nuestro compromiso de trabajar a fin de lograr un futuro mejor ha sido utilizado indebidamente por las autoridades sudanesas para sus propios objetivos. UN ومع ذلك، قامت السلطــــات السودانية ﻷغراضها الخاصة بإحباط هذه السياسة البنﱠاءة، وبإساءة استغلال التزامنا السياسي بالعمل من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    Dada la importancia de la financiación para lograr un futuro de energía sostenible, deben establecerse lo antes posible estrategias y políticas para ampliarla. UN ونظرا لما يتسم به التمويل من أهمية في تحقيق مستقبل تستخدم فيه الطاقة المستدامة، يجب في أقرب وقت ممكن وضع الاستراتيجيات والسياسات التي تيسير زيادته.
    Con cada día que se deniegue la justicia a los palestinos, con cada día que la ocupación impida lograr un futuro positivo, la repercusión regional y mundial aumenta. UN ومع مرور كل يوم على إنكار العدالة للفلسطينيين، ومع كل يوم يمنع فيه الاحتلال تحقيق مستقبل إيجابي، يزداد التأثير الإقليمي والعالمي.
    Insto a las autoridades y al pueblo de Haití, así como a sus asociados en el proceso de estabilización, a que sigan colaborando y perseveren en sus esfuerzos por crear un futuro mejor para este maravilloso país. UN وأحث هايتي، قيادةً وشعباً، وشركاءها في عملية تحقيق الاستقرار على الوفاء بالتزاماتهم وعلى المثابرة في جهودهم الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا لهذا البلد المميّز.
    En las Islas Salomón, la asistencia para el desarrollo prestada por Australia tiene por objeto crear un futuro más próspero y seguro para el país resolviendo cuestiones de desarrollo y de seguridad de largo plazo. UN تهدف المساعدة الإنمائية التي تقدمها أستراليا لجزر سليمان إلى تحقيق مستقبل أكثر رخاء وأكثر أمنا لهذا البلد عن طريق مواجهة التحديات الإنمائية والأمنية البعيدة الأمد.
    Por lo tanto, pido a los dirigentes políticos que participen constructivamente en la vida política del país para hacer realidad un futuro mejor. UN ومن ثم فإنني أهيب بالقادة السياسيين أن يشاركوا بصورة بنّاءة في الحياة السياسية للبلد بغية تحقيق مستقبل أفضل.
    Necesitamos el liderazgo del UNIFEM para hacer realidad un futuro seguro y pacífico, al margen de toda violencia y de discriminación. UN إننا بحاجة إلى قيادة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تحقيق مستقبل يظلله الأمن والسلام وخال من العنف والتمييز.
    Concluyó expresando la esperanza de que los esfuerzos de la comunidad internacional permitieran a los niños palestinos disfrutar de un futuro venturoso. UN واختتم بيانه، معربا عن أمله في أن تؤدي جهود المجتمع الدولي إلى تحقيق مستقبل مشرق لﻷطفال الفلسطينيين.
    No obstante, era posible alcanzar un futuro económico mejor si se desarrollaban nuevas industrias como el turismo y la comercialización del registro del nombre de dominio del servicio de Internet de la isla. UN ورغم ذلك، يمكن تحقيق مستقبل اقتصادي أفضل لو تمت تنمية صناعات جديدة مثل السياحة وتسويق حقوق السجل لحيز الجزيرة على شبكة الإنترنت.
    Una dimesnción particularmente preocupante de la pobreza es la falta de salud, que cierra la puerta a número considerable de opciones y limita la esperanza de la persona de tener un futuro mejor. UN 55 - ثمة بعد من أبعاد الفقر يرد الغافل إلى صحوته بوجه خاص ؛ ذلك هو اعتلال الصحة، الذي يسد طرق الخيارات سداً يكاد يكون محكماً ويحد من أمل الناس في تحقيق مستقبل أفضل.
    También hicieron hincapié en su apoyo al Presidente y al Gobierno Federal de Somalia y a todos los que trabajan por forjar un futuro mejor para el pueblo de Somalia. UN وأكدوا أيضا الدعم الذي يقدمونه إلى الرئيس والحكومة الاتحادية للصومال، وإلى جميع العاملين من أجل تحقيق مستقبل أفضل للشعب الصومالي.
    Con el fin de promover un futuro mejor para las jóvenes, resulta esencial abordar las experiencias de su infancia. UN ومن أجل تحقيق مستقبل أفضل للنساء الشابات، لا بد من أن تعالج تجاربهن في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El mundo sigue con expectativa lo que se dice en este recinto, porque tienen confianza y fe en el compromiso de acción de las Naciones Unidas en favor de un mejor porvenir para la humanidad. UN إن العالم ينصت بترقب الى ما نقوله هنا، ﻷن العالم لديه ثقة وإيمان بالتزام اﻷمم المتحدة بالعمل على تحقيق مستقبل أفضل لكل البشرية.
    La Unión Europea está decidida a asistir al continente en su marcha hacia un futuro de paz y prosperidad. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بمد يد المساعدة لهذه القارة في سعيها إلى تحقيق مستقبل تتمتع فيه بالسلم والرخاء.
    93. La Alta Comisionada cree que sólo podrá lograrse un futuro pacífico y estable en la región sobre la base del pleno respeto de los derechos humanos internacionales y el derecho humanitario. UN 93- وتعتقد المفوضة السامية أن لا سبيل إلى تحقيق مستقبل قائم على السلام والاستقرار في المنطقة إلا في إطار الامتثال لمتطلبات المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    El tercer ámbito que mencioné es el energético, en el que debemos tratar de crear juntos un futuro sostenible. UN والمجال الثالث الذي ذكرته هو مجال الطاقة، حيث يجب أن نتطلع معا إلى تحقيق مستقبل مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus