No se deberían escatimar esfuerzos para lograr resultados tangibles en ambas esferas. | UN | ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين. |
Encomiamos al Sr. Annan por lograr resultados tangibles en el ámbito de la gestión de crisis y la prevención de conflictos, así como por promover los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإننا نحييه على تحقيق نتائج ملموسة في مجال إدارة الأزمات ومنع الصراعات، وعلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En última instancia, el objetivo general debería ser fortalecer y mejorar los mecanismos que faciliten lograr resultados concretos en la esfera de la financiación para el desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية. |
En vez de ello prefieren que se dediquen energía y atención a procurar alcanzar resultados concretos en la esfera de la limitación de armas y el desarme. | UN | وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La obtención de resultados concretos en la investigación científica marina dependerá en gran medida de la creación de capacidad en los niveles nacional y regional y de la transferencia de tecnología. | UN | وسيعتمد تحقيق نتائج ملموسة في البحث العلمي البحري بدرجة كبيرة على بناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي كليهما وعلى نقل التكنولوجيا. |
Sería deseable, por tanto, obtener resultados concretos en esta reunión de expertos y reafirmar así la vigencia de este instrumento. | UN | وبالتالي سيكون من المرغوب فيه تحقيق نتائج ملموسة في اجتماع الخبراء تأكيدا لصلاحية البرنامج. |
Al demostrar su determinación de adherirse al Tratado, los Estados Miembros expresan tanto su compromiso como su determinación de avanzar e intentar lograr resultados tangibles en el proceso de desarme. | UN | وتعرب الدول اﻷعضاء بإبداء تصميمها على تأييد المعاهدة، عن التزامها بمزيد من التحرك الى اﻷمام وباستهداف تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح وعن تصميمها على ذلك. |
Son 77 las oficinas por países que se han propuesto lograr resultados tangibles en este ámbito dentro del período comprendido en el marco de financiación multianual. | UN | ويهــدف ما لا يقل عن ٧٧ مكتبا قطريا إلى تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال خلال الفترة التي يشملها إطار التمويل المتعدد السنوات. |
También hubo consenso en que la reforma es sólo un paso hacia el logro de los objetivos de la Organización y en que el valor de la ONUDI podría muy bien estar vinculado a su capacidad para lograr resultados tangibles en sus programas sustantivos. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الاصلاح ما هو إلا خطوة واحدة نحو تحقيق أهداف المنظمة وأن أهمية اليونيدو يمكن تماما أن تكون مرتبطة بقدرتها على تحقيق نتائج ملموسة في برامجها الجوهرية. |
El próximo paso es mejorar la capacidad de cada nación en las esferas legislativa y administrativa -- y la de las organizaciones regionales -- a fin de lograr resultados tangibles en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في تحسين تشريعات كل دولة وقدراتها الإدارية وقدرات المنظمات الإقليمية ليتسنى تحقيق نتائج ملموسة في مكافحة الإرهاب. |
El hecho de lograr resultados tangibles en el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme reviste una importancia crítica, ya que imprimirá impulso al próximo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ويكتسي تحقيق نتائج ملموسة في دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح بأهمية كبيرة جدا، حيث أن ذلك سيوفر الزخم للدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 في جنيف. |
Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de uno a tres años. | UN | وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
Las actividades correspondientes a cada tema se basarán en los resultados de actividades previas con las que se preveía lograr resultados concretos en un período de dos a cinco años. | UN | وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Debemos tratar de lograr resultados concretos en relación con nuestro objetivo del desarme completo. | UN | ويجب أن نسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في هدفنا المتمثل في نزع السلاح الشامل. |
Las dos iniciativas entrañan actividades que pretenden alcanzar resultados concretos en un plazo determinado y tienen importancia inmediata a nivel de los países. | UN | وتشمل المبادرتان أنشطة تسعى إلى تحقيق نتائج ملموسة في إطار زمني محدد وتكتسي أهمية مباشرة على الصعيد القطري. |
Su principal objetivo es alcanzar resultados concretos en el sector de los derechos humanos. | UN | إن هدفه اﻷساسي هو تحقيق نتائج ملموسة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Los países nórdicos destacan la necesidad de resultados concretos en la conclusión del proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, e instan a las delegaciones a que redoblen sus esfuerzos para lograr el consenso. | UN | وتشدد بلدان الشمال على الحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في استكمال مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين، وتحث جميع الوفود على مضاعفة جهودها للتوصل إلى توافق للآراء. |
El Consejo debería aprovechar el momento oportuno para trabajar más arduamente y dar un apoyo positivo a la Unión Africana y a otras organizaciones regionales a fin de obtener resultados concretos en la solución de controversias en África. | UN | وينبغي للمجلس أن يغتنم الوقت لبذل مزيد من الجهود ولتقديم الدعم الإيجابي إلى الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية لكي تعمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في حل النـزاعات في أفريقيا. |
La Declaración Final de la Conferencia de Viena aclara el marco conceptual en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas han decidido, de común acuerdo, unir sus esfuerzos y colaborar para obtener resultados tangibles en esta esfera. | UN | إن اﻹعلان النهائي لمؤتمر فيينا يوفر إطارا مفاهيميا واضحــا تقرر فيه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التعـــاون فيما بينها من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال. |
Por lo tanto, la Comisión debería concentrar sus esfuerzos en conseguir resultados concretos en su labor de consolidación de la paz en esos países. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة تركيز جهودها على تحقيق نتائج ملموسة في عملها في مجال بناء السلام في تلك البلدان. |
El orador confiaba en que la UNCTAD seguirá trabajando en esa esfera y en que se alcanzarían resultados concretos en el fortalecimiento de la economía y la política de desarrollo de Palestina. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اضطلاع الأونكتاد بمزيدٍ من العمل في هذا المجال، وإلى تحقيق نتائج ملموسة في تدعيم الاقتصاد الفلسطيني وسياسته الإنمائية. |
Por esas y otras razones, el sector ha crecido a un ritmo constante en lo relativo a la producción y, junto con los buenos resultados de las exportaciones, ha contribuido a lograr resultados patentes en la aceleración del desarrollo económico en los últimos años. | UN | ولهذه الأسباب وغيرها، سجل القطاع حتى الآن نمواً مطرداً من حيث الإنتاج، وبالترادف مع أداء تصديري لقوى، فقد أسهم في تحقيق نتائج ملموسة في تسريع النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة. |
La creación por la Conferencia de Desarme de un Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es un paso positivo que debería conducir al logro de resultados tangibles en el proceso de desarme. | UN | إن قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى خطوة إيجابية ينبغي أن تفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح. |
A su juicio, la guía general era un documento práctico y específico donde se establecían claras metas para alcanzar resultados tangibles en el proceso destinado a ejecutar de forma eficaz y coordinada el Programa de Acción de Almaty. | UN | وهو يرى أن خارطة الطريق تعتبر وثيقة محددة وعملية تتضمن تحديدا لأهداف واضحة من أجل تحقيق نتائج ملموسة في عملية التنفيذ الفعال والمنسق لبرنامج عمل ألماتي. |
Huelga decir que deben coordinarse adecuadamente los esfuerzos para conseguir resultados tangibles en esta esfera fundamental. | UN | ومن نافلة القول إن هناك حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال الأساسي. |