"تحكم استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rigen el uso
        
    • rigen la utilización
        
    • que rijan el uso
        
    • regulan la utilización
        
    • que rijan la utilización
        
    • rige el uso
        
    • regían el uso
        
    • regula la utilización
        
    • para el uso
        
    • sobre el uso
        
    • el empleo de
        
    • regir el uso
        
    • regulan el uso
        
    • regían la utilización
        
    • rijan la utilización de
        
    En ese informe expliqué que las normas que rigen el uso de la fuerza se desarrollaron partiendo de la base de que la fuerza debe ser a la vez necesaria y proporcionada. UN وأوضح ذلك التقرير أن القواعد التي تحكم استخدام القوة ترتكز على مبادئ تستوجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ومتناسباً.
    :: Intercambios de los puntos de vista nacionales de las normas internacionales que rigen el uso del ciberespacio UN :: تبادل الآراء الوطنية بشأن المعايير الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الإلكتروني
    En el párrafo 6 de las directrices se establecen los principios generales que rigen la utilización de servicios de consultores. UN وتعرض الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية، المبادئ العامة التي تحكم استخدام الاستشاريين.
    Debemos adoptar principios claros que rijan el uso de la fuerza y debemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وعلينا أيضا أن نعتمد مبادئ واضحة تحكم استخدام القوة، وعلينا أن نعزز قدرة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    El objetivo más importante de los principios que regulan la utilización de la Cuenta debería ser la prestación real de asistencia al desarrollo, y no debería atribuirse demasiada importancia a un calendario de resultados. UN فالهدف اﻷساسي للمبادئ التي تحكم استخدام الحساب ينبغي أن يكون المساعدة الفعلية للتنمية، ولا ينبغي أن يكون هناك تشديد غير لازم على برنامج زمني لتحقيق النتائج.
    11. Deben establecerse directrices y normas, con autoridad legislativa cuando sea preciso, que rijan la utilización de los programas de justicia retributiva. UN 11 - ينبغي أن ترسَـى بسند تشريعي عند الإمكان، مبادئ توجيهية ومعايير، تحكم استخدام برامج العدالة التصالحية.
    La agresión contra Cuba en esta esfera viola, entre otras, las normas internacionales que rigen el uso del espectro radioeléctrico del Convenio Internacional de Radiocomunicaciones, del cual el Gobierno de los Estados Unidos es parte. UN وفي هذه المجال، ينتهك العدوان ضد كوبا، من بين أمور أخرى، القواعد الدولية التي تحكم استخدام الطيف الإلكتروني اللاسلكي وفقا للاتفاقية الدولية للاتصالات اللاسلكية التي حكومة الولايات المتحدة طرف فيها.
    En cuanto a la cuestión planteada por la Sra. Evatt, dice que hay directrices específicas que rigen el uso de las balas de caucho por parte de los militares. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارتها السيدة إيفات، قال إن هناك مبادئ توجيهية محددة تحكم استخدام القوات العسكرية للطلقات المطاطية.
    Pero había acuerdo general en que las normas que rigen el uso de la fuerza en la Carta eran jus cogens, de forma que el artículo 33, en su forma actual, no comprendía la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN ولكن من المتفق عليه عموما أن القواعد التي تحكم استخدام القوة في الميثاق هي قواعد آمرة، وبالتالي فإن المادة 33 في شكلها الحالي لا تشمل التدخل الإنساني تدخلاً تستخدم فيه القوة في إقليم دولة أخرى.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    Los países que importan materiales de tipo nuclear tienen el derecho de participar en el proceso de adopción de decisiones que establece las normas que rigen el uso y la exportación de esos materiales. UN فالبلدان التي تستورد مواد نوويـة يحق لها المشاركة في عملية صنع القرار التي تضع القواعد التي تحكم استخدام وتصدير تلك المواد.
    Por consiguiente, el Secretario General debe realizar un profundo estudio de los procedimientos que rigen la utilización de personal proporcionado gratuitamente, a fin de remediar sus inconvenientes y elevar al máximo su utilidad. UN لذلك ينبغي لﻷمين العام أن يجري دراسة متعمقة لﻹجراءات التي تحكم استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل بغية علاج مساوئها وتعظيم فائدتها.
    La compatibilidad de esos principios con los que rigen la utilización de los ríos y lagos transfronterizos contribuye a un enfoque coherente de las cuestiones del agua en el derecho internacional. UN ويسهم اتساق تلك المبادئ مع المبادئ التي تحكم استخدام الأنهار والبحيرات العابرة للحدود في إيجاد نهج متماسك إزاء قضايا المياه في القانون الدولي.
    Fortalecimiento de los marcos jurídicos, normativos e institucionales que rijan el uso de la tierra y los bosques para promover la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero debido a la deforestación y los cambios en el uso de la tierra UN تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية التي تحكم استخدام الأراضي والحراجة من أجل تشجيع خفض انبعاثات غاز الدفيئة الناشئة عن إزالة الغابات وتغير استخدام الأراضي
    Estas necesidades adicionales se examinarán en el marco del estado consolidado de las consecuencias imputables al presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas, de conformidad con los procedimientos que regulan la utilización del fondo para imprevistos. UN وأوضح أنه سيتم بحث النفقات الإضافية في إطار البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، وفقا للإجراءات التي تحكم استخدام الصندوق الاحتياطي.
    Sin embargo, puede ser útil que la ley prevea que se podrá autorizar al concesionario a dar normas que rijan la utilización de las instalaciones por el público y adoptar medidas razonables que garanticen el cumplimiento por el público de esas normas. UN ومـع ذلك فقد يكون من المفيد أن ينص القانون على أنه يجوز أن يؤذن لصاحب الامتياز بإصدار قواعد تحكم استخدام الجمهور للمرفق وباتخاذ تدابير معقولة لضمان التزام الجمهور بهذه القواعد .
    78. En el anexo 19 se detalla el reglamento que rige el uso de las armas de fuego por parte de los agentes del orden público, que tiene por objeto proteger el derecho inherente de toda persona a la vida. UN ٨٧- وترد القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الموظفين القائمين بإنفاذ القوانين في المرفق ٩١.
    Esas normas internacionales de derechos humanos regían el uso de drones armados en situaciones vinculadas con la aplicación de la ley. UN وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون.
    Además, y para mejorar y racionalizar los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), en 2005 se comenzó a aplicar una amplia política que regula la utilización de todos los instrumentos de TIC en la Organización. UN كما أنه، من أجل تحسين وتنسيق خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصدرت في عام 2005 سياسة شاملة تحكم استخدام جميع أجهزة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة.
    En ese sentido, deberíamos basarnos en el acuerdo que quedó plasmado en el documento final sobre el establecimiento de principios para el uso de la fuerza. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نستند أساسا إلى الاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية، الخاص بإقرار مبادئ تحكم استخدام القوة.
    ii) Elaboración de principios generales sobre el uso de la fuerza física y de armas de fuego por los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas; UN `2 ' وضع السياسة التي تحكم استخدام القوة البدنية واستعمال الأسلحة النارية من قبل ضباط الأمن في الأمم المتحدة؛
    ¿Cuáles son las leyes y reglamentos que rigen el empleo de armas por la policía y las fuerzas de seguridad? ¿Ha habido alguna violación de esas normas y esos reglamentos y, en caso afirmativo, qué medidas se han adoptado para impedir que se repitan? UN ما هي القواعد واللوائح التي تحكم استخدام اﻷسلحة من جانب قوات الشرطة واﻷمن؟ هل حدثت أي انتهاكات لهذه القواعد واللوائح، وإذا حدث ذلك ما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت لمنع تكرارها؟
    Las disposiciones vigentes para el examen y la gestión intergubernamentales de esos fondos extrapresupuestarios prevén que la Comisión de Asentimientos Humanos aprobará presupuestos bienales para regir el uso de esos recursos. UN وتتيح الترتيبات الحالية للاستعراض وإدارة هذه الموارد الخارجة عن الميزانية على المستوى الحكومي الدولي فرصة للجنة المستوطنات البشرية كي تجيز ميزانيات فترة السنتين التي تحكم استخدام تلك الموارد.
    22. Está claro que la utilización de balas de plástico no está exenta de peligro (ningún método de control del orden público es seguro), pero existen normas estrictas que regulan el uso de balas de plástico y que están dirigidas a reducir al mínimo las posibilidades de causar heridas y a asegurar que se respete la ley. UN ٢٢- ومن المسلم به أنه لا يخلو استخدام الطلقات البلاستيكية من الخطر - ولا تخلو أي وسيلة أخرى للسيطرة على النظام العام من الخطر أيضا - ولكن هناك قواعد صارمة تحكم استخدام الطلقات البلاستيكية الهدف منها هو تقليل احتمالات الاصابة إلى أدنى حد ممكن مع كفالة احترام القانون.
    Se había expresado la opinión de que la comunidad internacional estaba de acuerdo en que la vigilancia de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos no constituía injerencia en los asuntos internos de los países, por lo que convenía introducir en ese sector mecanismos de vigilancia similares a los que regían la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المجتمع الدولي اتفق على أن رصد تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية وبالتالي من المفيد استحداث آليات رصد في ذلك القطاع شبيهة باﻵليات التي تحكم استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus