"تحلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ten
        
    • demostrado
        
    • ha dado
        
    • Tenga
        
    • actuado con
        
    • gala
        
    • nuestro
        
    • demostró
        
    • habilidad
        
    • su espíritu
        
    • la visión
        
    • la dedicación
        
    ¡Otra vez igual, más energías negativas! Ten un poco de fe, encanto. Open Subtitles هكذا , تشاؤم أكثر تحلى بالقليل من الإيمان , يا صغيرى
    Vamos, querido él tiene miedo, Ten paciencia. Open Subtitles هون عليك يا عزيزي، أنه خائف قليلاً. تحلى بالصبر.
    Ten fe en el destino. Tu eres el mejor. Open Subtitles ـ تحلى ببعض الأيمان بالقدر، فأنت الرجل المنشود ـ حسناً
    Aplaudimos el coraje, el espíritu de avenencia y el optimismo que han demostrado las partes y que han hecho posible esbozar una solución justa a la cuestión de Palestina. UN ونحن نحيي ما تحلى به اﻷطراف من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى إلى وضع الخطوط العريضة لحل دائم للقضية الفلسطينية.
    La destacada capacidad de dirección de que ha dado muestra el Secretario General supone un primer factor importante. UN إن القيادة الممتازة التي تحلى بها اﻷمين العام هي بداية هامة.
    Vamos, trate de verlo. Tenga agallas por una vez. Open Subtitles هيا ، انظر في الأمر . تحلى بالشجاعة لمرة واحدة
    Ten coraje, hija mía. Es la voluntad de Dios. Open Subtitles تحلى بالشجاعة يا بنيتي ، إنها مشيئة الرب
    Vamos, bocón, Ten el valor de enfrentarme. Open Subtitles حسناً، هيا أيها الثرثار. تحلى بالشجاعة لمُواجهتي
    Ten paciencia. Subir y bajar es parte de los negocios. ¿Verdad? Open Subtitles إسمع ، تحلى بالصبر ، الربح والخسارة في الأعمال هي جزء منها ، صح ؟
    Por lo menos, Ten el sentido común, si no la decencia, de guardarlo para ti. Open Subtitles فعلى الأقل تحلى بالحسّ العام إن لم يكن الإحتشام ما تنوي أن تبقيه لنفسك
    Ten fe. Si esta tecnología no funciona, ningún cyborg está a salvo de este caos. Open Subtitles تحلى بالايمان هذه التقنية لا تعمل لا يوجد آلي آمن من الفوضى
    No, Ten un poco clase si vas a ser pobre. Open Subtitles لا، تحلى ببعض الاخلاق اذا كنت ستصبح فقير
    Y si no quieres salir conmigo, lo entiendo totalmente, pero al menos Ten la decencia de darme una razón de verdad. Open Subtitles واذا لم ترغب ان تذهب معى.. استطيع ان اتعامل وحدى لكن ع الاقل تحلى ببعض الخلق واخبرنى بالسبب الحقيقي
    Al menos Ten la decencia de decirme qué era verdad y qué era mentira. Open Subtitles ..على الاقل تحلى بالاخلاق لتخبرينى ماهى الحقيقه وما هى الاكاذيب؟ ؟
    Oh, vamos, Michael. ¡Por una vez en la vida Ten un poco de fe! Open Subtitles مهلا مايكل , لمرة واحدة بحياتك تحلى بالايمان
    Tiene el placer de comunicar que todas las decisiones y recomendaciones de la Comisión se adoptaron por consenso gracias al espíritu de cooperación y buena voluntad demostrado por los participantes. UN وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون.
    Antiguo alumno del Programa de las Naciones Unidas de becas sobre desarme, siempre ha dado pruebas de una lógica irrefutable y de perseverancia en la búsqueda de medios imaginativos para revitalizar la Conferencia y lograr un consenso sobre el programa de trabajo. UN وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله.
    Tenga fe, Padre. ¿No es así Padre? Open Subtitles تحلى بالإيمان يا أبتاه ، أليس هذا صحيحا؟
    A pesar de esta flagrante provocación, los musulmanes han actuado con cometimiento y responsabilidad. UN ورغم هذا الاستفزاز السافر، تحلى المسلمون بضبط النفس وروح المسؤولية.
    Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. UN اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة.
    Al mismo tiempo, deseamos expresar nuestro reconocimiento al Magistrado Mohammed Bedjaoui por el brillante liderazgo que ejerció durante su pasada presidencia. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا للقاضي محمد بجاوي على القيادة البارعة التي تحلى بها خلال رئاسته.
    Permítaseme expresar mi agradecimiento al Sr. Jan Kavan por la responsabilidad que demostró durante el desempeño de sus funciones como Presidente del período de sesiones anterior. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    Asimismo, deseo expresar nuestro reconocimiento al Sr. Udovenko por la habilidad y la perspicacia con que presidió el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للسيد أودوفينكو على ما تحلى به من حذاقة ونفــاذ بصيــرة في رئاسته للدورة الثانية والخمسين.
    El Comité encomia a la delegación por su espíritu de apertura y se felicita del diálogo constructivo mantenido. UN وتنوه اللجنة بالوفد لما تحلى به من انفتاح وتشيد بالحوار البناء الذي تلا ذلك.
    También reconocí, en particular, que ese avance había sido posible gracias al valor y la visión de futuro del Presidente Thein Sein. UN ونوهت أيضا، بوجه خاص، بما تحلى به الرئيس ثين سين من شجاعة وبصيرة جعلتا من الممكن تحقيق هذا التقدم.
    La capacidad de dirigente, el patriotismo y la dedicación a la democracia del difunto Presidente Ganilau se ganaron la admiración y el respeto no sólo del pueblo de Fiji sino de otros en todo el mundo, incluidos los Estados Unidos. UN إن ما تحلى به الرئيس الراحل غانيلو من صفات القيادة والوطنية والتفاني في سبيل الديمقراطية أكسبه ليس فقط اعجاب واحترام شعب فيجي وانما أيضا اعجاب واحترام اﻵخرين في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus