| Pese a las advertencias hechas por radio, el helicóptero continuó su vuelo y aterrizó a 3 kilómetros al este de Zenica. | UN | ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها وهبطت على مسافة ٣ كيلومترات شرقي زينيتسا. |
| El helicóptero desatendió numerosas advertencias, luego continuó vuelo hacia el norte y aterrizó pocos minutos después a 10 kilómetros al sudeste de Mostar. | UN | تجاهلت طائرة الهليكوبتر تحذيرات عدة، تابعت تحليقها شمالا وهبطت بعد دقائق قليلة على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرقي موستار. |
| Después continuó hasta Zenica, donde el vuelo terminó. | UN | وواصلت تحليقها الى زانيتشا حيث انتهت رحلتها. |
| Progress M-65 (lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) | UN | تزويد المحطة الفضائية الدولية بالوقود والماء والأوكسجين والهواء والطعام وغير ذلك من المواد الاستهلاكية المطلوبة لتشغيل المحطة خلال فترة تحليقها بملاحين |
| Noreste El personal de UNPROFOR vio un helicóptero de color blanco que sobrevolaba Zenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء أثناء تحليقها فوق زنيتشا. |
| Aviones israelíes siguieron sobrevolando territorio libanés, incluida Beirut. | UN | وواصلت الطائرات اﻹسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية بما في ذلك بيروت. |
| Sí existen reglamentaciones diferentes para los objetos aeroespaciales para la etapa de su vuelo, tanto en el derecho aéreo como el derecho espacial. | UN | نعم، توجد في قانون الجو وقانون الفضاء لوائح تنظيمية مختلفة للأجسام الفضائية الجوية أثناء تحليقها. |
| Las nubes bajas impidieron identificar el tipo, la nacionalidad y la trayectoria de vuelo de la aeronave. | UN | وقد حالت السحب المنخفضـة دون التعرّف على نوع هذه الطائرة وجنسيتها ومسار تحليقها. |
| Entre ellos figura Luis Posada Carriles, autor de la voladura en pleno vuelo de una aeronave civil cubana. | UN | ومن بين هؤلاء الإرهابيين لوييس بوسادا كاريلس، الذي كان العقل المدبر لتفجير طائرة مدنية كوبية أثناء تحليقها. |
| Siempre quise aprender como volar un avión, y hoy están ofreciendo un especial con lecciones de vuelo. | Open Subtitles | لطالما أردت أن أقود طائره و اليوم هم يعرضون تقديم دروسٍ على متن الطائره أثناء تحليقها |
| - Bueno, verás, el truco para hacer el avión de papel perfecto... es estudiar su trayectoria de vuelo en un espacio... con absolutamente nada de movimiento del aire. | Open Subtitles | في دراسة مسار تحليقها في فضاء لا توجد فيه بتاتاً حركة هواء وأتيحت تلك الفرصة |
| Envidiamos el vuelo de las aves y construimos alas. | Open Subtitles | نحسد الطيور على تحليقها ، لذا قمنا ببناء الأجنحه |
| Poco después el helicóptero despegó y terminó su vuelo a 7 kilómetros al sur de Gorni-Vakuf. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير أقلعت الطائرة العمودية وأنهت تحليقها على بُعد ٧ كيلومترات الى الجنوب من غورني - فاكوف. |
| - Las normas y regulaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) no se refieren a regulación alguna que establezca el uso de generadores de humo para señalizar la posición de las aeronaves en vuelo, además de no ser práctica conocida; | UN | إن قواعد وأنظمة منظمة الطيران المدني الدولي ليس بها إشارة الى أي نظام يقرر استخدام أجهزة توليد الدخان لتمييز مواقع الطائرات أثناء تحليقها كما أنه ليس ممارسة معروفة. |
| Los mensajes amenazadores señalaban que el avión iraquí había penetrado en la denominada zona de exclusión aérea, lo que suponía una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y que, por lo tanto, caso de continuar su vuelo, se exponía a ser derribado. | UN | وأشارت الرسائل التهديدية إلى أن دخول الطائرة العراقية إلى ما يسمى بمنطقة الحظر الجوي يعد خرقا لقرارات مجلس الأمن، وأن الطائرة إذا ما واصلت تحليقها فإنها ستتعرض للإسقاط. |
| El H-IIA.F2 alcanzó estos objetivos y probó su satisfactorio comportamiento en vuelo. | UN | وقد أنجزت المركبة H-IIA.F2 الأهداف المذكورة أعلاه وبرهنت على أداء تحليقها بنجاح. |
| e) Comunique, a sabiendas, informes falsos, poniendo con ello en peligro la seguridad de una aeronave en vuelo. | UN | " (هـ) القيام عمدا بترويج أخبار زائفة تشكل خطرا على سلامة طائرة في أثناء تحليقها. |
| ¿No se trata acaso de quienes enlutaron a decenas de familias cubanas con la criminal destrucción en pleno vuelo de una aeronave de Cubana de Aviación frente a las costas de Barbados? | UN | أليسوا هؤلاء هم الذين ألحقوا الحزن بعشرات الأسر الكوبية نتيجة التدمير الإجرامي لطائرة تابعة لشركة الملاحة الجوية الكوبية في أثناء تحليقها في الجو أمام سواحل بربادوس؟ |
| Progress M-02M (lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) | UN | تزويد المحطة الفضائية الدولية بالوقود والماء والأوكسجين والهواء والطعام وغير ذلك من المواد الاستهلاكية المطلوبة لتشغيل المحطة خلال فترة تحليقها بملاحين |
| El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que sobrevolaba Mostar. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية أثناء تحليقها فوق موستار. |
| Aunque los ataques aéreos fueron menos frecuentes que en períodos anteriores, los aviones militares israelíes continuaron sobrevolando el territorio libanés. | UN | وعلى الرغم من أن الهجمات الجوية قلت عن الفترات السابقة فقد واصلت الطائرات العسكرية الاسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية. |
| Un caza de la OTAN avistó un helicóptero HIP que volaba 20 kilómetros al sur de Kiseljak y aterrizaba 15 kilómetros al sur de Kiseljak. | UN | شاهدت مقاتلــة تابعة للناتو طائرة عمودية أثناء تحليقها علـــى بعد ٢٠ كم جنوب كيسلياك قبل أن تهبط على بعــد ١٥ كم جنوبيها. |
| Un ejemplo de derecho internacional consuetudinario sería la aceptación de los satélites en órbita o su sobrevuelo. | UN | ومن الأمثلة على قواعد القانون الدولي العرفي قبول وجود السواتل أو تحليقها في المدار. |