"تحليقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vuelo
        
    • Soyuz
        
    • sobrevolaba
        
    • sobrevolando
        
    • volaba
        
    • sobrevuelo
        
    Pese a las advertencias hechas por radio, el helicóptero continuó su vuelo y aterrizó a 3 kilómetros al este de Zenica. UN ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها وهبطت على مسافة ٣ كيلومترات شرقي زينيتسا.
    El helicóptero desatendió numerosas advertencias, luego continuó vuelo hacia el norte y aterrizó pocos minutos después a 10 kilómetros al sudeste de Mostar. UN تجاهلت طائرة الهليكوبتر تحذيرات عدة، تابعت تحليقها شمالا وهبطت بعد دقائق قليلة على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرقي موستار.
    Después continuó hasta Zenica, donde el vuelo terminó. UN وواصلت تحليقها الى زانيتشا حيث انتهت رحلتها.
    Progress M-65 (lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) UN تزويد المحطة الفضائية الدولية بالوقود والماء والأوكسجين والهواء والطعام وغير ذلك من المواد الاستهلاكية المطلوبة لتشغيل المحطة خلال فترة تحليقها بملاحين
    Noreste El personal de UNPROFOR vio un helicóptero de color blanco que sobrevolaba Zenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء أثناء تحليقها فوق زنيتشا.
    Aviones israelíes siguieron sobrevolando territorio libanés, incluida Beirut. UN وواصلت الطائرات اﻹسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية بما في ذلك بيروت.
    Sí existen reglamentaciones diferentes para los objetos aeroespaciales para la etapa de su vuelo, tanto en el derecho aéreo como el derecho espacial. UN نعم، توجد في قانون الجو وقانون الفضاء لوائح تنظيمية مختلفة للأجسام الفضائية الجوية أثناء تحليقها.
    Las nubes bajas impidieron identificar el tipo, la nacionalidad y la trayectoria de vuelo de la aeronave. UN وقد حالت السحب المنخفضـة دون التعرّف على نوع هذه الطائرة وجنسيتها ومسار تحليقها.
    Entre ellos figura Luis Posada Carriles, autor de la voladura en pleno vuelo de una aeronave civil cubana. UN ومن بين هؤلاء الإرهابيين لوييس بوسادا كاريلس، الذي كان العقل المدبر لتفجير طائرة مدنية كوبية أثناء تحليقها.
    Siempre quise aprender como volar un avión, y hoy están ofreciendo un especial con lecciones de vuelo. Open Subtitles لطالما أردت أن أقود طائره و اليوم هم يعرضون تقديم دروسٍ على متن الطائره أثناء تحليقها
    - Bueno, verás, el truco para hacer el avión de papel perfecto... es estudiar su trayectoria de vuelo en un espacio... con absolutamente nada de movimiento del aire. Open Subtitles في دراسة مسار تحليقها في فضاء لا توجد فيه بتاتاً حركة هواء وأتيحت تلك الفرصة
    Envidiamos el vuelo de las aves y construimos alas. Open Subtitles نحسد الطيور على تحليقها ، لذا قمنا ببناء الأجنحه
    Poco después el helicóptero despegó y terminó su vuelo a 7 kilómetros al sur de Gorni-Vakuf. UN وبعد ذلك بوقت قصير أقلعت الطائرة العمودية وأنهت تحليقها على بُعد ٧ كيلومترات الى الجنوب من غورني - فاكوف.
    - Las normas y regulaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) no se refieren a regulación alguna que establezca el uso de generadores de humo para señalizar la posición de las aeronaves en vuelo, además de no ser práctica conocida; UN إن قواعد وأنظمة منظمة الطيران المدني الدولي ليس بها إشارة الى أي نظام يقرر استخدام أجهزة توليد الدخان لتمييز مواقع الطائرات أثناء تحليقها كما أنه ليس ممارسة معروفة.
    Los mensajes amenazadores señalaban que el avión iraquí había penetrado en la denominada zona de exclusión aérea, lo que suponía una violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y que, por lo tanto, caso de continuar su vuelo, se exponía a ser derribado. UN وأشارت الرسائل التهديدية إلى أن دخول الطائرة العراقية إلى ما يسمى بمنطقة الحظر الجوي يعد خرقا لقرارات مجلس الأمن، وأن الطائرة إذا ما واصلت تحليقها فإنها ستتعرض للإسقاط.
    El H-IIA.F2 alcanzó estos objetivos y probó su satisfactorio comportamiento en vuelo. UN وقد أنجزت المركبة H-IIA.F2 الأهداف المذكورة أعلاه وبرهنت على أداء تحليقها بنجاح.
    e) Comunique, a sabiendas, informes falsos, poniendo con ello en peligro la seguridad de una aeronave en vuelo. UN " (هـ) القيام عمدا بترويج أخبار زائفة تشكل خطرا على سلامة طائرة في أثناء تحليقها.
    ¿No se trata acaso de quienes enlutaron a decenas de familias cubanas con la criminal destrucción en pleno vuelo de una aeronave de Cubana de Aviación frente a las costas de Barbados? UN أليسوا هؤلاء هم الذين ألحقوا الحزن بعشرات الأسر الكوبية نتيجة التدمير الإجرامي لطائرة تابعة لشركة الملاحة الجوية الكوبية في أثناء تحليقها في الجو أمام سواحل بربادوس؟
    Progress M-02M (lanzado por un cohete portador Soyuz desde el polígono de lanzamiento de Baikonur) UN تزويد المحطة الفضائية الدولية بالوقود والماء والأوكسجين والهواء والطعام وغير ذلك من المواد الاستهلاكية المطلوبة لتشغيل المحطة خلال فترة تحليقها بملاحين
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que sobrevolaba Mostar. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية أثناء تحليقها فوق موستار.
    Aunque los ataques aéreos fueron menos frecuentes que en períodos anteriores, los aviones militares israelíes continuaron sobrevolando el territorio libanés. UN وعلى الرغم من أن الهجمات الجوية قلت عن الفترات السابقة فقد واصلت الطائرات العسكرية الاسرائيلية تحليقها فوق اﻷراضي اللبنانية.
    Un caza de la OTAN avistó un helicóptero HIP que volaba 20 kilómetros al sur de Kiseljak y aterrizaba 15 kilómetros al sur de Kiseljak. UN شاهدت مقاتلــة تابعة للناتو طائرة عمودية أثناء تحليقها علـــى بعد ٢٠ كم جنوب كيسلياك قبل أن تهبط على بعــد ١٥ كم جنوبيها.
    Un ejemplo de derecho internacional consuetudinario sería la aceptación de los satélites en órbita o su sobrevuelo. UN ومن الأمثلة على قواعد القانون الدولي العرفي قبول وجود السواتل أو تحليقها في المدار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus