"تحليلا شاملا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un análisis amplio
        
    • un análisis exhaustivo
        
    • un análisis completo
        
    • un análisis global
        
    • un análisis detallado
        
    • un análisis general
        
    • un amplio análisis
        
    • un análisis a fondo
        
    • un análisis integral
        
    • un análisis sistémico
        
    La secretaría de la Conferencia preparará un análisis amplio de los informes nacionales que presentará a la Conferencia de 1994. UN وسوف تعد أمانة المؤتمر تحليلا شاملا للتقارير الوطنية لعرضه على مؤتمر عام ١٩٩٤.
    En el informe se hace un análisis amplio de los logros alcanzados y de los obstáculos con los que se ha tropezado al emprender esfuerzos por hacer realidad los derechos de los niños. UN إن هذا التقرير يتضمن تحليلا شاملا للتقدم الذي أحرزناه وللعقبات التي واجهتنا في سعينا إلى تحقيق حقوق الطفل بصورة ناجزة.
    La Junta recibió de la Secretaría un análisis exhaustivo de cada formulario de solicitud admisible, en el que se tenían en cuenta todos los criterios de selección. UN وتلقى المجلس من الأمانة تحليلا شاملا لكل استمارة طلب مقبولة تناول جميع معايير الاختيار.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha llevado a cabo un análisis exhaustivo de la base de datos de cargos en Inspira con miras a simplificarlos. UN وقد أجرى مكتب إدارة الموارد البشرية تحليلا شاملا لقاعدة بيانات الألقاب الوظيفية في نظام إنسبيرا بهدف تبسيطها.
    Lamentablemente, en el informe no se hace un análisis completo. UN ٧٠ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير لم يقدم تحليلا شاملا.
    En esa decisión se solicitaba también al Director Ejecutivo que presentara un análisis global de costo–beneficio en el siguiente período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم تحليلا شاملا للتكلفة والفوائد في دورته القادمة.
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    El informe contiene un análisis amplio de los dos procesos judiciales y establece conclusiones en relación con el mandato de la Comisión. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا للإجراءين القضائيين ويحدد النتائج فيما يتعلق باختصاصات اللجنة.
    La Junta en sus informes anuales presenta un análisis amplio de la situación actual en materia de fiscalización de estupefacientes en el mundo y recomienda las medidas que considera adecuadas. UN وفي التقرير السنوي لكل عام، تقدم الهيئة تحليلا شاملا للحالة الراهنة في ميدان مراقبة المخدرات في العالم وتوصي بالاجراءات التي تراها مناسبة.
    El informe brinda un análisis amplio y objetivo del origen de los conflictos en África, que van desde el legado histórico hasta los desafíos y factores económicos atribuibles a situaciones concretas de conflicto. UN فالتقرير يوفر تحليلا شاملا وموضوعيا عن مصادر الصراع في أفريقيا، ابتداءً من الميراث التاريخي إلى التحديات والعوامل الاقتصادية التي تعزى إلى حالات صراع معينة.
    En consecuencia, en el examen de las tendencias incluido en el informe debía figurar un análisis amplio y equilibrado de las medidas adoptadas por los gobiernos y reflejarse el grado de aplicación de cada uno de los planes de acción. UN ولهذا، ينبغي أن يشمل استعراض الاتجاهات في التقرير تحليلا شاملا ومتوازنا للاجراء المتخذ من الحكومات، وأن يعكس المدى الذي يجري عنده تنفيذ كل خطة عمل.
    En la presente nota no se pretende presentar un análisis exhaustivo a ese respecto. UN ولا تدّعي هذه المذكِّرة أنها تتضمَّن تحليلا شاملا في ذلك الشأن.
    En el momento de la preparación de este informe, se procede a su aplicación a nivel nacional, sobre la base de un análisis exhaustivo de la Convención. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت الاتفاقية يجري تنفيذها محليا استنادا إلى تحليلها تحليلا شاملا.
    En su 30º período de sesiones en 1997, la Comisión tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el estado de la población mundial (World Population Monitoring Report), que contenía un análisis exhaustivo de los aspectos de género en la migración internacional y el desarrollo. UN وكان معروضا على اللجنة في دورتها الثلاثين لعام ١٩٩٧ تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم الذي يتضمن تحليلا شاملا للجوانب المتعلقة بمسائل نوع الجنس في الهجرة الدولية والتنمية.
    Sin pretender llevar a cabo un análisis exhaustivo del resultado de su labor, deseo poner de relieve brevemente algunas de las cuestiones que fueron objeto de especial atención en este período de sesiones. UN ودون الادعاء بأننا أجرينا تحليلا شاملا لحصيلة أعمال الجمعية، اسمحوا لي أن أسلط الضوء بإيجاز على بعض القضايا التي حظيت بمكانة بارزة في هذه الدورة.
    La Comisión Consultiva recomienda que el informe que el Secretario General debe presentar en atención a la resolución contenga un análisis completo de las necesidades administrativas y de recursos necesarias para aplicar las propuestas formuladas en el documento. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن تقرير الأمين العام الذي سيقدم استجابة للقرار، تحليلا شاملا لما يلزم من احتياجات إدارية وأخرى متعلقة بالموارد لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    El informe contiene un análisis completo y un estudio exhaustivo de la políticas y prácticas actuales teniendo en cuenta los importantes cambios en la industria de los viajes, las conclusiones médicas sobre las consecuencias de los viajes de larga duración y las nuevas condiciones de seguridad. UN وذكر أن التقرير يقدم تحليلا شاملا واستعراضا كاملا للسياسات والممارسات الحالية مع مراعاة التغييرات الهامة في صناعة السفر، والبراهين الطبية المتعلقة بأثر السفر الطويل والبيئة الأمنية الجديدة.
    Con la participación del sector privado, ha completado hasta la fecha un análisis global de los 50 sistemas nacionales. UN وقد أجرى البنك حتى الآن تحليلا شاملا للنظم الوطنية ال50 بمشاركة من القطاع الخاص.
    En la Primera Parte se presenta un análisis detallado de la situación actual. UN ويقدم الجزء الأول تحليلا شاملا ومتعمقا للحالة الراهنة.
    El informe, que contenía un amplio análisis de los conflictos en el continente y una serie de recomendaciones ambiciosas y de largo alcance, recibió una gran atención. UN ولقي هذا التقرير، الذي تضمن تحليلا شاملا للصراع في القارة ومجموعة توصيات طموحة بالغة الأثر، اهتماما واسع النطاق.
    197. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR inició en 1993 un análisis a fondo de su colaboración oficial con otros organismos de las Naciones Unidas. UN ٧٩١- وبدأت المفوضية في ٣٩٩١، من أجل تهذيب التعاون فيما بين الوكالات، تحليلا شاملا لتعاونها الرسمي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El documento de concepto contiene un análisis integral del proceso legislativo, incluida una evaluación de las carencias existentes, con el fin de facilitar la reforma legislativa impulsada a nivel nacional, en cumplimiento del Acuerdo General de Paz UN وتقدم الورقة المفاهيمية تحليلا شاملا بشأن عملية التشريع يشمل تقييماً للثغرات التقييمية ويرمي إلى تيسير عملية الإصلاح التشريعي التي تتم قيادتها على المستوى الوطني امتثالا لاتفاق السلام الشامل
    De nuestro trabajo en todas partes del mundo sabemos que la trata y la prostitución son formas particularmente inhumanas de la violencia contra la mujer que exigen un análisis sistémico y cambios estructurales. UN نعلم من خلال عملنا في جميع أنحاء العالم أن الاتجار بالنساء والبغاء هما، بوجه خاص، شكلان من الأشكال الفظيعة للعنف ضد النساء التي تتطلب تحليلا شاملا وتغييرا هيكليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus