Tomando nota de las principales conclusiones de la fase II del análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII, | UN | إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع، |
Informe final del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII | UN | التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تحليل القضايا ذات الصلة بالمرفق السابع |
Tema 8: análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII | UN | البند 8: تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع |
Investigación: Informes y análisis de cuestiones relacionadas con los derechos y el bienestar del niño para organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales | UN | الأبحاث: تحليل القضايا المتصلة بحقوق الطفل ورعاية الطفل وتقديم تقارير عنها لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية ودولية |
El análisis de los problemas es fundamental para vigilar el clima de inversiones y proporcionar al Gobierno información a tiempo sobre la competitividad del país respecto de sus competidores mediante análisis comparativos. | UN | أما تحليل القضايا فأمر مهم في رصد المناخ الاستثماري وتقديم المعلومات في الوقت المناسب إلى الحكومة بشأن قدرة البلد على المنافسة فيما يتعلق بالمتنافسين عبر وضع مقاييس. |
a) Seguir vigilando y evaluando la evolución del sistema comercial internacional y de las tendencias del comercio internacional desde una perspectiva de desarrollo y, en particular, analizar los temas de interés para los países en desarrollo, prestando una mayor atención a las soluciones prácticas. | UN | (أ) مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية؛ |
164. Con respecto a la facilitación del comercio, el transporte y los servicios conexos de interés para los países en desarrollo, la UNCTAD deberá seguir analizando los problemas que afectan al comercio y al transporte de esos países y a la seguridad de la cadena internacional de suministros. | UN | 164- وفي مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل بذلك من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل القضايا التي تؤثر على التجارة والنقل في البلدان النامية وعلى أمن سلسلة الإمداد الدولية. |
análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII: nota de la Secretaría | UN | تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع: مذكرة من الأمانة |
análisis de las cuestiones relacionadas con el anexo VII: recopilación de las observaciones recibidas | UN | تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع: تجميع التعليقات الواردة |
El análisis de las cuestiones relacionadas con la protección se ha sistematizado mucho más a nivel de los países. | UN | وأصبح تحليل القضايا المتعلقة بالحماية أكثر اتساقا على المستوى القطري. |
III. análisis de las cuestiones ABORDADAS EN EL TALLER 15 - 41 5 | UN | ثالثاً - تحليل القضايا التي بُحثت في حلقة العمل 15-41 5 |
Además, en varios países era limitado el análisis de las cuestiones de población en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، كان تحليل القضايا السكانية في استراتيجيات الحد من الفقر محدودا في بلدان مختلفة. |
III. análisis de las cuestiones abordadas en el taller 15 - 36 5 | UN | ثالثاً - تحليل القضايا التي بُحثت في حلقة العمل 15-36 5 |
[- el análisis de las cuestiones [técnicas] relacionadas con el comercio de servicios, en particular análisis sectoriales;] | UN | ]- تحليل القضايا ]التقنية[ المتصلة بالتجارة في الخدمات بما في ذلك التحليلات القطاعية[؛ |
e. análisis de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛ |
e. análisis de las cuestiones relacionadas con la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | ﻫ - تحليل القضايا المتعلقة بتطبيق برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛ |
El evaluador señaló que el Informe ha desempeñado una importante función en promover la perspectiva del desarrollo humano en el análisis de cuestiones de importancia mundial. | UN | وعلى حد قول المقيِّم، فإن مما لا شك فيه أن تقرير التنمية البشرية كان له دور هام في النهوض بمنظور التنمية البشرية في تحليل القضايا ذات الأهمية العالمية. |
Establecido en Los Ángeles en 1977, aplica las enseñanzas extraídas del Holocausto al análisis de los problemas actuales. | UN | ويستخدم المركز، الذي أُنشئ في لوس أنجلس في عام 1977، الدروس المستفادة من المحرقة في تحليل القضايا المعاصرة. |
a) Seguir vigilando y evaluando la evolución del sistema comercial internacional y de las tendencias del comercio internacional desde una perspectiva de desarrollo y, en particular, analizar los temas de interés para los países en desarrollo, prestando una mayor atención a las soluciones prácticas. | UN | (أ) مواصلة رصد وتقييم تطور النظام التجاري الدولي واتجاهات التجارة الدولية من منظور إنمائي، وعلى وجه الخصوص تحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، مع التركيز بدرجة أكبر على الحلول العملية |
164. Con respecto a la facilitación del comercio, el transporte y los servicios conexos de interés para los países en desarrollo, la UNCTAD deberá seguir analizando los problemas que afectan al comercio y al transporte de esos países y a la seguridad de la cadena internacional de suministros. | UN | 164- في مجال تيسير التجارة وخدمات النقل وما يتصل بذلك من خدمات تهم البلدان النامية، ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحليل القضايا التي تؤثر على التجارة والنقل في البلدان النامية وعلى أمن سلسلة الإمداد الدولية. |
La División de análisis de casos y Apoyo trata de identificar características comunes en casos ocurridos en el conjunto de los Estados Unidos. | UN | وتعمل شعبة تحليل القضايا والدعم على تحديد أنماط للحالات على نطاق الولايات المتحدة. |
El análisis de los casos basado en el modus operandi ha permitido establecer la pauta general de que se utilizaron artefactos explosivos en todos los casos, sin que existan pruebas de que se emplearan otros medios. | UN | 64 - يُبين تحليل القضايا من منظور الطريقة التي نفذ بها كل هجوم وجود نمط عام هو استخدام أجهزة متفجرة في جميع الهجمات، وعدم وجود أي دليل على استخدام وسائل بديلة. |
Estas mejoras ayudarán a los que trabajan en el tema del conocimiento en las Naciones Unidas a analizar los problemas y tomar decisiones con mayor eficacia; | UN | وستساعد هذه التحسينات العاملين في مجال المعارف في الأمم المتحدة على تحليل القضايا واتخاذ القرارات على نحو أكثر فعالية؛ |
g) Analizar las cuestiones relacionadas con la competencia y la reglamentación en los servicios de distribución. | UN | (ز) تحليل القضايا التنظيمية وتلك المتعلقة بالمنافسة في خدمات التوزيع. |
En este sentido, la Oficina inició una serie de publicaciones, mediante la elaboración de 6 Hojas Informativas con el objeto de precisar conceptos, en el marco de la normativa internacional, que contribuyan al análisis de temas de actualidad nacional. | UN | وفي هذا الصدد، شرع المكتب في إصدار سلسلة من المنشورات بإعداد ست ورقات إعلامية لتحديد المفاهيم التي تساعد في تحليل القضايا الوطنية الجارية في إطار التشريع الدولي. |
análisis de los asuntos prioritarios | UN | تحليل القضايا المسألة التصور |