"تحليل متعمق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un análisis a fondo
        
    • un análisis detallado
        
    • un análisis en profundidad
        
    • un análisis pormenorizado
        
    • análisis a fondo de
        
    • un análisis profundo
        
    • un análisis exhaustivo de
        
    • análisis en profundidad de
        
    • analizar a fondo
        
    • análisis minucioso
        
    • análisis profundo de
        
    • analizar en profundidad
        
    • análisis más a fondo
        
    • un profundo análisis
        
    • un análisis de fondo
        
    Habida cuenta de las distintas opiniones que existen sobre lo que constituye derecho internacional consuetudinario, es necesario realizar un análisis a fondo. UN وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص.
    El informe contiene un análisis a fondo de las causas del genocidio. UN فهو يحتوي على تحليل متعمق ﻷسباب إبادة اﻷجناس.
    Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. UN وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة.
    Por tanto fue necesario hacer un análisis detallado, complementado por estudios selectivos de países, para examinar temáticamente problemas relacionados e intercambiar experiencias. UN ولذا، كان من الضروري إجراء تحليل متعمق واستكماله بدراسات قطرية انتقائية من أجل مواجهة التحديات المرتبطة مواضيعيا وتقاسم الخبرات.
    También se requiere urgentemente un análisis en profundidad de los problemas y los dilemas más complejos. UN وتشتد الحاجة أيضا إلى إجراء تحليل متعمق للمشكلات والمعضلات المعقدة.
    un análisis pormenorizado de sus necesidades ha confirmado la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo, porque la trampa de la pobreza en que están metidos esos países significa que, como consecuencia del lento crecimiento y los ingresos bajos, el ahorro interno es limitado. UN وقد أكد تحليل متعمق لاحتياجات أقل البلدان نموا أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وذلك لأن هذه البلدان واقعة في فخ الفقر، الذي يحدُّ بُطءُ النمو و انخفاضُ الدخل فيه من الادخارات الداخلية.
    El Presidente Bongo declaró que la Cumbre provenía de un análisis profundo del estado de miseria avanzado en que se encuentra una gran parte de la humanidad. UN وذلك ﻷن المؤتمر، على حد قول الرئيس بونغو نفسه، جاء نتيجة تحليل متعمق لحالة اﻹملاق الشديد التي يعيشها جانب كبير من البشرية اليوم.
    Los inspectores estiman que ninguna ocasión ha sido más propicia que ésta para un análisis a fondo del tema. UN ويرى المفتشون أن الوقت الحالي أنسب من أي وقت آخر ﻹجراء تحليل متعمق للموضوع.
    Ello redujo el tiempo disponible para llevar a cabo un análisis a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام.
    La decisión sobre las pensiones había sido tomada después de un análisis a fondo de las pensiones en seis lugares de destino. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل.
    El Ministerio de Igualdad de Oportunidades estaba realizando un análisis a fondo de la cuestión. UN وتتولى وزارة الفرص المتكافئة تنفيذ تحليل متعمق بشأن هذا الموضوع.
    En 2004 y 2005 se hizo un análisis a fondo de las diferencias entre los registros del PNUD y los de las Naciones Unidas. UN وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة.
    Esa misma delegación observó que al concentrarse en un único tema, el Grupo había podido llevar a cabo un análisis a fondo y llegar a conclusiones que eran muy adecuadas para enfrentarse al problema. UN وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة.
    La gran cantidad de organizaciones no gubernamentales que debe abarcar este examen no permite al Comité llevar a cabo un análisis detallado de los informes pertinentes; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    El CCCA también instó a que se efectuara un análisis detallado de las prácticas de las administraciones públicas nacionales, las Organizaciones Coordinadas y otras organizaciones internacionales. UN وطلبت أيضا اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إجراء تحليل متعمق لما تتبعه في هذا الشأن الخدمات المدنية الوطنية، والمنظمات المنسقة، وغيرها من المنظمات الدولية.
    Varios oradores estimaron que esa experiencia había sido útil para promover un análisis en profundidad del informe de autoevaluación presentado por cada Estado participante. UN واعتبر عدة متكلمين ذلك المسعى التجريبـي عملية مفيدة أدت إلى تحليل متعمق لتقرير التقييم الذاتي الذي قدمته كل دولة مشاركة.
    Una delegación pidió que se hiciera un análisis pormenorizado de las cuestiones relativas a la programación para países de ingresos medianos y que se estudiara la posibilidad de crear un nuevo tipo de marco de cooperación acorde con el contexto de dichos países. UN وطلب أحد الوفود إجراء تحليل متعمق للمسائل المتصلة بوضع البرامج الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، والنظر في وضع إطار للتعاون من نوع جديد يعكس السياق الخاص بالبلدان متوسطة الدخل.
    Está claro que es necesario realizar un análisis profundo y amplio, tanto en las Misiones con Sede en Nueva York como en las respectivas capitales. UN والواضح أن من الضروري إجراء تحليل متعمق وشامل، سواء في البعثات الموجودة في نيويورك أو في العواصم.
    Se ha realizado un análisis exhaustivo de las repercusiones de la ratificación de ese convenio para la comunidad de viajeros suizos. UN وأُجري تحليل متعمق للآثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية بالنسبة لجماعات الرحّل السويسريين.
    Esto conduce inevitablemente a un incremento constante de las necesidades presupuestarias e impide analizar a fondo los requerimientos en su conjunto. UN وهذا الأمر يشجع على زيادة الاحتياجات من الموارد ويقف في وجه إجراء تحليل متعمق لتلك الاحتياجات ككل.
    Dado que los problemas del racismo y la intolerancia son distintos en cada Estado, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia estima que sólo puede llegarse a soluciones eficaces tras un análisis minucioso de la situación en cada uno de los Estados miembros. UN وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    El proceso de examen de mitad de período ha servido de catalizador de un análisis profundo de la forma en que la organización adquiere conocimientos mediante las evaluaciones. UN وقد كانت عملية استعراض منتصف المدة بمثابة عامل حفاز من أجل إجراء تحليل متعمق لكيفية تعلم المنظمة من التقييمات.
    Dicho grupo, a nuestro criterio, debería tener un mandato lo suficientemente amplio como para permitir que, en su seno, todos los Estados puedan analizar en profundidad los temas de su interés. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن تكون للفريق ولاية عريضة الى حد يسمح لجميع أعضائه بإجراء تحليل متعمق للقضايا التي تهمهم.
    Si bien observa que ha disminuido el número de denuncias de explotación y abuso sexuales, lamenta que el número de las más graves no haya disminuido y opina que en el futuro sería útil que los datos se desglosaran según el tipo de falta grave de conducta denunciada, para permitir un análisis más a fondo de los casos de esa índole. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، فإنها تأسف لأن عدد أشد الادعاءات فظاعة لم ينخفض، وتعيد التأكيد على اقتراحها بأنه سيكون من المفيد في المستقبل أن تصنف هذه البيانات وفقا لنوعية سوء السلوك الخطير المدعى بوقوعه وبما يتيح إجراء تحليل متعمق لحالات حدوث الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La definición se aprobó tras un profundo análisis y largos debates. UN وقد اعتُمد هذا التعريف بعد تحليل متعمق ومناقشات مطولة.
    Se ha iniciado un análisis de fondo sobre los servicios de salud para garantizar que tanto los hombres como las mujeres reciban servicios adecuados de salud de la reproducción. UN وبدأ إجراء تحليل متعمق للخدمات الصحية بجهود لكفالة تزويد الرجال فضلا عن النساء بخدمات صحة إنجابية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus