"تحميهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegerlos
        
    • protege
        
    • protegerlas
        
    • proteges
        
    • los protegen
        
    • están protegidos por
        
    • protegidas por
        
    • protegiendo
        
    • los protejan
        
    • están amparados por
        
    • proteger
        
    • los protegieran
        
    • protegidos por la
        
    Si los niños siguen siendo víctimas de la explotación, no es porque no hay normas para protegerlos, sino porque estas normas no se aplican debidamente, a nivel nacional e internacional. UN فإذا كان اﻷطفال لا يزالون يعانون من الاستغلال، فليس ذلك لعدم وجود قواعد تحميهم ولكن ﻷن هذه القواعد لا تنفذ بالدرجة الكافية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por lo tanto, está resuelto a protegerlos y a proporcionarles un entorno libre de intimidación. UN ولهذا فهي ملتزمة بأن تحميهم وتوفر لهم بيئة خالية من الترهيب.
    Traten humanitariamente a sus ciudadanos pero aférrense al poder que los protege. Open Subtitles تكلموا بإنسانية مع شعبكم لكن تمسكوا بصلابة بالقوة التي تحميهم
    Se percatan cuando no se aplican las leyes que deberían protegerlas. UN كما أنهم يلاحظون عندما لا تطبق القوانين التي كان ينبغي أن تحميهم.
    Este demonio es demasiado fuerte, y no puedo perderte por mí misma y por la otra gente que proteges. Open Subtitles فهذا الشيطان قوي جداً، ولا أستطيع المخاطرة بفقدانك، ليس من أجلي بل من أجل مَنْ تحميهم
    Especialmente en el sur del Pacífico, estas especies han sido casi barridas por los pescadores, pero yo he venido hasta aquí, debido a las leyes que los protegen. Open Subtitles السمك الكبير جدا كان قد محي من قبل صيادي السمك تحت القوانين التي تحميهم
    Los que no están protegidos por sus propios gobiernos deben tener protección internacional. UN ومن لا تحميهم حكوماتهم أنفسها يجب أن تقدَّم لهم حماية دولية.
    Para prevenir las corrientes de refugiados y facilitar la repatriación voluntaria, las personas debían ser protegidas por sus propios gobiernos, en sus propios países. UN فالناس تحتاج، من أجل منع تدفقات اللاجئين وتسهيل العودة الطوعية الى الوطن، الى أن تحميهم حكوماتهم في بلدانهم.
    Le dices que los estás protegiendo, ellos están mejor sin ti. Open Subtitles أنت تخبرين نفسك أنك تحميهم وهم أفضل حالا بدونك
    Quiere protegerlos y mantenerlos calientes. TED إنها تريد أن تبقيهم دافئين. تحميهم وتحافظ على دفئهم.
    A Vedes La Gente Oculta Cosas Por Buenas Razones. Ocultar Cosas No Es Manera De protegerlos. Open Subtitles احيانا الناس يخفون اشياء لسبب جيد اخفاء الاشياء لا تحميهم ابد
    Pero lo entendí, pensaste que tenías que protegerlos. Open Subtitles لكنّني تفهّمتُ الأمرَ فقد ظننتِ أنّكِ يجب أن تحميهم
    Para algunos, sus estados neurológicos podrían en verdad protegerlos de verdades dolorosas en las que nadie quiere pensar. Open Subtitles للبعض، خلاياهم العصبية ربما في الواقع تحميهم من الحقائق المؤلمة التي لا أحد يريد أن يفكر بخصوصها.
    También las protege de las torturas y los tratos humillantes, el encarcelamiento injusto o la condición de rehén. UN وهي تحميهم كذلك من التعذيب والمعاملة المهينة، والسجن جورا أو اﻷخذ كرهينة.
    No queda claro si ésta los protege del ejercicio de la jurisdicción penal por terceros Estados, en particular el Estado de origen. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الحصانة تحميهم من الولاية الجنائية للدول الثالثة، بما فيها دولهم الأصلية.
    Contar con sistemas de prestación de servicios sanitarios sólidos y bien diseñados protege a las personas de la enfermedad y el empobrecimiento al mantenerlas sanas. UN والنظم الصحية المتينة والمصممة على نحو جيد تحميهم من المرض والإملاق لأنها نظم تحافظ على صحتهم.
    Las mentes evaluaban cómo protegerlas o cómo cortarlas. Open Subtitles عقول تفكر كيف تحميهم وأخرى تفكر كيف تقطعهم
    Y creo que es hora de que investigues a esas basuras locales que siempre proteges. Open Subtitles لكي تبحث بين السكان الأوغاد الذين تحميهم
    No, no hay invitación para mí, aunque poseo las paredes que los protegen y el suelo sobre el que bailan. Open Subtitles لا , يوجد بطاقة دعوة لي , بالرغم من أنّي املك الجدران الّتي تحميهم و الطوابق التي يرقصون عليها
    En el Canadá existe un verdadero interés por el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes, los cuales están protegidos por distintos instrumentos nacionales e internacionales. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    Ante esta grave situación, las Naciones Unidas no pueden abdicar de su responsabilidad de proteger las poblaciones que no son protegidas por sus gobiernos. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    Los hombres que estás protegiendo te envió a robar esta noche, al hijo de puta equivocado. Open Subtitles الرجال الذين تحميهم , ارسلوك لتسرق من الأشخاص الخطأ هذه الليلة
    Se les deberían ofrecer instrumentos normativos, institucionales y procesales que los protejan de la precariedad contractual o situacional y que les den acceso efectivo a la justicia y a recursos apropiados. UN وينبغي تزويدهم بالأدوات المعيارية والمؤسسية والإجرائية التي تحميهم من الضعف والهشاشة فيما يتصل بالعقود والأوضاع، وينبغي أيضاً تزويدهم بفرص الوصول الفعالة إلى العدالة وسبل الانتصاف المناسبة.
    Esos instrumentos contribuirían a abordar la cuestión de la protección de los miembros del personal que no están amparados por la Convención. UN وقال إن تلك الوثائق تساهم في حل مسألة حماية الأعضاء من الموظفين الذين لا تحميهم الاتفاقية.
    Celebró las medidas adoptadas para aumentar el salario mínimo de los trabajadores y asegurar unas condiciones de trabajo que los protegieran de la explotación. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال.
    Los ciudadanos extranjeros están protegidos por la legislación de Singapur y, en algunos casos, reciben una mayor protección que los habitantes. UN والرعايا الأجانب العاملون بموجب نظام إجازة العمل، تحميهم قوانين سنغافورة، بل يحظون بحماية في بعض الحالات أكبر مما يحظى به المواطنون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus