"تحمي نفسها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegerse
        
    • se protege
        
    • defenderse a sí mismo
        
    • por sí
        
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Como declaró el Presidente Clinton, las naciones no sólo deben protegerse a sí mismas sino que también deben protegerse mutuamente contra las actividades de esos delincuentes. UN وكما قال الرئيس كلينتون إن على الدول أن لا تحمي نفسها فقط بل عليها أيضا أن تحمي بعضها البعض من أنشطة أولئك المجرمين.
    La humanidad no puede protegerse por sí misma. Actúa a través de la comunidad de Estados. UN فالبشرية لا تستطيع أن تحمي نفسها بنفسها بل إنها تتصرف من خلال مجتمع الدول.
    El problema es que, cada vez que el gobierno intenta regular a Big Food, la industria se protege una y otra vez desatando un debate público más grande sobre el ro! Open Subtitles المشكلة هي، في كل مرة تحاول الحكومة تنظيم الأطعمة الكبرى مجددا ومجددا الصناعة تحمي نفسها من خلال إشعال مناقشة عامة أضخم
    Ningún gobierno puede ser indiferente a estos fenómenos ni protegerse de ellos. UN وليس باستطاعة أي حكومة أن تتجاهل هذه الظواهر أو أن تحمي نفسها منها.
    Por su parte, los países en desarrollo deben protegerse de las amenazas y la discriminación respecto de sus productos básicos. UN ويجب على البلدان النامية أن تحمي نفسها من التهديدات والتمييز ضد سلعها.
    La Argentina considera que Israel tiene derecho a vivir en seguridad, protegerse y someter a la justicia a los actores de ataques terroristas. UN تؤمن الأرجنتين بأن لإسرائيل الحق في أن تعيش بأمان وأن تحمي نفسها وأن تقدم مرتكبي الهجمات الإرهابية للعدالة.
    Con un mayor conocimiento de sus derechos, Dandan ya sabe cómo protegerse de la violencia. UN وإذ اكتسبت داندان مزيدا من المعرفة والوعى بحقوقها، فهي تعرف الآن كيف تحمي نفسها من العنف.
    Afirmó que las fuerzas de las Naciones Unidas desplegadas en ese momento no podían protegerse a sí mismas en Abyei y propuso que Etiopía aportara contingentes para Abyei. UN وقال إن قوات الأمم المتحدة الحالية لا يمكن أن تحمي نفسها في أبيي، واقترح مساهمة إثيوبيا بجنود من أجل أبيي.
    Tienen la habilidad de protegerse de muchos tipos de daño, y es lo que creemos que los hace vivir más. TED لديها القابلية أن تحمي نفسها من عدة أنواع من الاضرار والذي نعتقد أنه يجعلها تعيش أطول
    Quizá se enteró de que no era la única mujer con que estaba engañando, o quizá trataba de protegerse en caso de que la asesina fuera descubierta. Open Subtitles ربما لأنها أكتشفت أنها ليست المرأة الوحيدة التي تخون معها أو ربما أنها تحاول أن تحمي نفسها في حال ما إتضحت الجريمة
    La madre podría haber estado mintiendo sobre el niño para protegerse. Open Subtitles من الممكن أن تكذب الأم بشأن الطفل لكي تحمي نفسها
    Más como equiparla con las herramientas que necesita para protegerse mejor. Open Subtitles اعني تزويدها بـ أدوات تحتاجها لكي تحمي نفسها افضل
    Las criaturas a menudo llegan a extremos para protegerse del dolor. Open Subtitles المخلوقات تفعل ماهو مستحيل عادةً لأجل أن تحمي نفسها من الألم.
    Bien, entonces inutilizó el teléfono para protegerse. Open Subtitles حسناَ إذن لقد أحرقت الهاتف لكي تحمي نفسها
    Ya no existen en ninguna parte señales de la competencia entre superpotencias impulsada por las ideologías que dicta que deben destruirse entre sí para protegerse. UN وليست هناك علامة في أي مكان على وجود تنافس إيديولوجي بين دول عظمى يملي على كل واحدة بــأن تسعى إلى تدمير اﻷخرى لكي تحمي نفسها.
    Sin embargo, en el curso de la historia, ninguna Potencia ocupante pudo nunca descansar y protegerse de la furia de los que estaban bajo su ocupación. UN غير أن التاريخ، عبر مراحله الطويلة، لم يشهد قوة قائمة بالاحتلال استطاعت أن تعرف الراحة وأن تحمي نفسها من غضب أولئك الذين تحتل أرضهم.
    El pez león se protege con espinas venenosas que contienen la misma neurotoxina que aturdió a nuestra víctima. Open Subtitles -لقد توهتني يا (بونز ) السمكة الأسدية تحمي نفسها بأعمدة فقرية سامة تحوي نفس السم العصبي الذي شلّ ضحيتنا قبيل موته
    La discusión actual sobre los méritos y defectos de los distintos candidatos nos recuerda la forma en que, para protegerse de los ataques de misiles, los aviones lanzan blancos falsos. El interés público es el misil y el objetivo es el “gobierno” que se protege al soltar un señuelo en la forma de rumores. News-Commentary الحقيقة أن المناقشات الدائرة اليوم بشأن مدى جدارة المرشحين المختلفين، أو تلك التي تعدد نقائصهم، تذكرنا بالكيفية التي تحمي بها الطائرات أنفسها من الصواريخ عن طريق إطلاق أهداف زائفة. وهنا نستطيع أن نقول إن المصلحة العامة تمثل الصاروخ، والهدف هو "السلطة الحاكمة"، التي تحمي نفسها بإطلاق أهداف زائفة في هيئة تصريحات بلا معنى أو هدف.
    Rohan debe defenderse a sí mismo. Y allí esta nuestro primer reto: Open Subtitles روهان يجب أن تحمي نفسها و في ذلك المكان يقع أول تحدي لنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus