La financiación de la AIF proviene de donantes bilaterales y de transferencias de los ingresos netos que obtiene el Banco Mundial en sus operaciones corrientes de préstamo. | UN | والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية. |
Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية. |
transferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros fondos | UN | تحويلات من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وصناديق أخرى |
En los países desarrollados, si fuera necesario compensar a los productores negativamente afectados por las medidas de internalización ello se podría efectuar mediante transferencias del presupuesto estatal, lo que tal vez sea imposible en los países pobres. | UN | وفي البلدان المتقدمة يمكن عند اللزوم التعويض للبلدان المتأثرة بشكل سلبي من تدابير الاستيعاب داخليا عن طريق تحويلات من ميزانية الدولة، ولكن يمكن أن يكون ذلك أمراً مستحيلا في البلدان الفقيرة. |
Los fondos se aportaron mediante transferencias de la cuenta de garantía bloqueada del Iraq. | UN | وقد توفرت هذه الأموال من تحويلات من حساب الضمان المتعلق بالعراق. |
:: transferencias de saldos de los fondos que de otro modo hubieran estado disponibles para programación, por valor de 8,0 millones de dólares, | UN | :: تحويلات من أرصدة مالية أخرى متاحة للبرامج قدرها ثمانية ملايين دولار |
Tales transferencias de la administración nacional a la local deben tener en cuenta las disparidades regionales existentes en cuanto a los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن يُراعى التفاوت في الموارد بين المناطق عند إجراء تحويلات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي. |
Los fondos se proporcionaron mediante transferencias de la cuenta de garantía bloqueada para el Iraq. | UN | وأتيحت الأموال من خلال تحويلات من حساب الضمان الخاص بالعراق. |
Los fondos se proporcionaron mediante transferencias de la cuenta de garantía bloqueada para el Iraq. | UN | وقد تم توفير هذه الأموال من تحويلات من حساب الضمان المتعلق بالعراق. |
:: Dificultades en la recepción de transferencias de personas naturales por obstáculos en las coberturas. | UN | :: يصعب تلقي تحويلات من الأفراد الطبيعيين بسبب العقبات المتعلقة بالتغطية. |
:: transferencias de los fondos que de otro modo habrían estado disponibles para la programación, por valor de 12,5 millones de dólares | UN | :: تحويلات من أرصدة الصناديق التي كانت متاحة للبرمجة، بمبلغ 12.5 مليون دولار |
:: transferencias de fondos que de otro modo habrían estado disponibles para la programación, por valor de 12 millones de dólares | UN | :: تحويلات من أرصدة الصناديق التي كانت متاحة للبرمجة، بمبلغ 12.0 مليون دولار |
La mitad de la financiación de las dos nuevas entidades proviene de cuotas prorrateadas entre los Estados Miembros y la otra mitad de transferencias de los saldos no comprometidos de operaciones conexas de mantenimiento de la paz. | UN | ويتوفر نصف التمويل لهذين الكيانين الجديدين من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء والنصف اﻵخر من تحويلات من اﻷرصدة غير المرتبط بها في عمليات حفظ السلام ذات الصلة. |
transferencias del presupuesto consolidado para Kosovo | UN | تحويلات من ميزانية كوسوفو الموحدة |
transferencias del primer pilar para sufragar los presupuestos de otros pilares | UN | تحويلات من الركن 1 لتغطية ميزانيات الأركان الأخرى |
Sin embargo, el carácter descentralizado del sistema educativo camboyano hace que la mayor parte del gasto público se haga mediante transferencias del presupuesto central a las autoridades locales. | UN | غير أن الطبيعة اللامركزية لنظام التعليم الكمبودي تعني أن أغلب اﻹنفاق العام يتم من خلال تحويلات من الميزانية المركزية إلى السلطات المحلية. |
El capital extranjero es fundamental, ya sea que provenga de corrientes oficiales, préstamos, inversión extranjera directa o remesas de nacionales expatriados. II. Reseña de los procesos internacionales | UN | وبالتالي، فإن لرأس المال الخارجي أهميــة بالغة، سواء جاء في شكل تدفقات رسمية، أو قروض، أو استثمارات مباشرة أجنبية، أو تحويلات من المغتـربين. |
Transferencia del saldo de caja | UN | تحويلات من الأرصدة النقدية |
Esto ocurre en particular en países en que la financiación de la educación pública se vincula con la base tributaria local y las transferencias desde las arcas públicas son escasas o insignificantes. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص في البلدان التي يرتبط تمويل التعليم العام فيها بحجم الوعاء الضريبي المحلي ويمثل تحويلات من الخزينة العامة، محدودة أو غير ذات أهمية. |
transferencias con cargo al superávit | UN | تحويلات من الفائض |
transferencias procedentes de reservas y saldos de fondosc | UN | تحويلات من الاحتياطيات وأرصدة الصناديق(ج) |
conversiones de puestos que se financiaban con recursos para personal temporario | UN | تحويلات من وظائـــف ممولة فــي إطار المساعـدة المؤقتة العامة |
Transferencia a (de) fondos programables | UN | تحويلات من صندوق الأموال القابلة للبرمجة وإليه |
Las cuentas bancarias establecidas para oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados serán abastecidas con remesas hechas por la sede de la Oficina. | UN | 5-2 تُموّل الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية للمفوضية عن طريق تحويلات من مقر المفوضية. |
A requerimiento de la Comisión Consultiva, se le facilitó información sobre los nuevos puestos contenidos en el proyecto de presupuesto por programas que en realidad eran producto de la conversión de puestos extrapresupuestarios o de funciones financiadas con cargo a personal temporario. | UN | عند الاستفسار، تم تزويد اللجنة بمعلومات بشأن الوظائف الجديدة في الميزانية البرنامجية المقترحة، التي كانت في حقيقة الأمر تحويلات من وظائف ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة. |