"تحويلها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conversión de
        
    • convertir de
        
    • transferido de
        
    • transforme de
        
    • conviertan de
        
    • transferir de
        
    • transferidas de
        
    • desvía del
        
    • desvían de
        
    • desviadas de
        
    • convertirán de
        
    • redistribuir de
        
    En las estimaciones de servicios de interpretación, reuniones y publicaciones se incluye la creación de 10 nuevos puestos de intérpretes de plantilla mediante la conversión de recursos destinados a personal temporario. UN وتضم التقديرات لخدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر إنشاء عشر وظائف للترجمة الشفوية عن طريق تحويلها من موارد المساعدة المؤقتة.
    a Se aplica el tipo de cambio utilizado por el reclamante para la conversión de dinares kuwaitíes (KD) en dólares de los EE.UU. UN (أ) مبالغ تم تحويلها من الدنانير الكويتية إلى الدولارات الأمريكية بسعر صرف استخدمه صاحب المطالبة.
    A. Resumen de nuevos puestos que se propone convertir de puestos de personal temporario general UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة ومن التمويل من خارج الميزانية
    La estimación de gastos ha sido reducida en la suma de 848.000 dólares, correspondiente al valor del equipo transferido de la ONUSOM II a la UNAMIR. UN وخفض تقدير التكاليف بمبلغ قدره ٨٤٨ ٠٠٠ دولار أي ما يعادل قيمة المعدات التي تم تحويلها من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Al adoptar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo no se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro. Notificación e información UN يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها الى أدنى حد، أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر، أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر الى نوع آخر منها.
    a) Veinticinco puestos en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que incluyen 21 puestos nuevos y 4 puestos que se propone se conviertan de personal temporario general; UN (أ) 25 وظيفة في إدارة عمليات حفظ السلام، تشمل 21 وظيفة جديدة، و 4 وظائف يقترح تحويلها من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛
    En el párrafo 33 infra, la Comisión hace referencia a la necesidad de reflejar en los marcos basados en los resultados, presentados en el próximo informe sobre la ejecución y en el documento sobre el presupuesto de la BLNU, las cinco funciones que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios. UN وقد علقت اللجنة في الفقرة 33 أدناه على ضرورة أن تتجلى في الأطر القائمة على النتائج المهام الخمس المقترح تحويلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمية، في سياق تقرير الأداء المقبل ومشروع الميزانية الخاص بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    4. De las 229 reclamaciones, 42 fueron aplazadas para su examen en series posteriores de la categoría " D " , o bien transferidas de esa categoría a la categoría " E " o retiradas. UN 4- ومن أصل المطالبات ال229، تم تأجيل 42 مطالبة إلى دفعات أخرى في إطار الفئة " دال " ، أو تحويلها من الفئة " دال " إلى الفئة " هاء " ، أو سحبها.
    :: Creación de un nuevo puesto de auxiliar de transportes (Voluntarios de las Naciones Unidas) - conversión de un puesto de contratación internacional (servicios generales) [6 b)] UN :: إنشاء وظيفة جديدة لمساعد نقل من متطوعي الأمم المتحدة - تحويلها من وظيفة من الخدمات العامة الدولية ]6 (ب)[
    :: Creación de un nuevo puesto de administrador del sistema Carlog (Voluntarios de las Naciones Unidas) - conversión de un puesto de contratación internacional (servicios generales) [6 b)] UN :: إنشاء وظيفة جديدة لمدير نظام سجل المركبات من متطوعي الأمم المتحدة - تحويلها من الخدمات العامة الدولية ]6 (ب)[
    :: Creación de un puesto de oficial de ingeniería (P-3) - conversión de un puesto del cuadro de servicios generales (Categoría principal) [6 b)] UN :: إنشاء وظيفة موظف للشؤون الهندسية برتبة ف-3 - تحويلها من فئة الخدمات العامة - الرتبة الرئيسية ]6 (ب)[
    a Propuestos para conversión de personal temporario para reuniones. UN (أ) يقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة للاجتماعات.
    Nuevos puestos que se propone convertir de puestos extrapresupuestarios o de personal temporario general UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة أو من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Las propuestas de puestos en virtud de esta sección comprenden tres nuevos puestos, la reclasificación propuesta de cuatro puestos a una categoría superior y cuatro puestos que se propone convertir de puestos temporarios a puestos de plantilla. UN وتتألف الاقتراحات المتعلقة بالوظائف تحت هذا الباب من ثلاث وظائف جديدة، وأربع وظائف اقترح إعادة تصنيفها إلى رتبة أعلى وأربع وظائف اقترح تحويلها من وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة.
    Nuevos puestos que se propone convertir de puestos de personal temporario general y puestos extrapresupuestarios UN الثالث - الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة ومن التمويل من خارج الميزانية
    La estimación de gastos ha sido reducida en la suma de 25.000 dólares, que representa el valor de un analizador de comunicaciones transferido de la ONUSOM II a la UNAMIR. UN وخفضت التكلفة المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار أي بما يعادل قيمة محلل للاتصالات التي تم تحويلها من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    La estimación ha sido reducida en la suma de 55.600 dólares, que representa el valor del equipo de oficina transferido de la ONUSOM II a la UNAMIR. UN وقد خفض تقدير التكلفة بمبلغ ٦٠٠ ٥٥ دولار أي بما يعادل قيمة المعدات المكتبية التي تم تحويلها من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا.
    Al tomar medidas para prevenir o aminorar el riesgo de daños transfronterizos sensibles, los Estados velarán por que el riesgo no se traslade simplemente, de manera directa o indirecta, de una zona a otra o se transforme de un tipo de riesgo en otro. UN يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد، أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر، أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر إلى نوع آخر منها.
    b) Ocho puestos en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que incluyen 5 puestos nuevos y 3 puestos que se propone se conviertan de personal temporario general, así como 5 puestos que se propone se transfieran de la BLNU; UN (ب) 8 وظائف في إدارة الدعم الميداني، تشمل 5 وظائف جديدة و 3 وظائف يقترح تحويلها من الوظائف الممولة من المساعدة المؤقتة العامة، و 5 وظائف يقترح نقلها من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي؛
    A este respecto, la Comisión observa que la tramitación mundial de los subsidios de educación en las misiones fuera de África es una de las funciones que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios, mientras que para las misiones de África se encargará de esa función el Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن معالجة طلبات منح التعليم لجميع البعثات غير الأفريقية هي من بين المهام المقترح تحويلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات، في حين سيتم توفير هذه المهمة للبعثات الأفريقية من المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبي.
    Todas las fases deberán estar en marcha antes del lanzamiento de los satélites Zhoreh mediante el programa INTELSAT y serán transferidas de INTELSAT a Zhoreh cuando se lance el primer satélite. UN ومن المقرر أن تدخل جميع اﻷعمال المقررة في هاتين المرحلتين حيز التشغيل قبل إطلاق السواتل " زهرة " عن طريق " انتلسات " ، وسيجري تحويلها من " انتلسات " إلى " زهرة " بمجرد إطلاق الساتل اﻷول .
    Una gran parte de los recursos se desvía del desarrollo económico y social para gastarlos en la esfera militar. UN وثمة حصة كبيرة من الموارد يجري تحويلها من مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية كيما تنفق في المجال العسكري.
    Esas enormes sumas se alimentan de recursos que a su vez se desvían de las preocupaciones de la humanidad. UN والمبالغ الهائلة التي تستنفد هكذا هي موارد يتم تحويلها من الشواغل الأساسية للبشرية.
    De acuerdo con la información facilitada al Grupo por funcionarios de los gobiernos y otras fuentes, Al-Qaida sigue disponiendo de recursos financieros procedentes de la herencia personal y las inversiones de bin Laden, de miembros y seguidores de Al-Qaida y de contribuciones obtenidas o desviadas de organizaciones benéficas. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية.
    a Incluye 24 puestos que se convertirán de servicios por contrata. UN (أ) تشمل 24 وظيفة من المقرر تحويلها من الخدمات التعاقدية.
    La cantidad de módulos y el calendario de su ejecución dependerían directamente de los recursos adicionales que se pudieran proporcionar o redistribuir de operaciones existentes. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus