"تحويل الأموال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferencia de fondos
        
    • transferencia de dinero
        
    • transferencias de fondos
        
    • transferir fondos
        
    • transferir los fondos
        
    • transferencias de dinero
        
    • envío de remesas
        
    • que los fondos
        
    • envío de dinero
        
    • transferencia de los fondos
        
    • desviar fondos
        
    • transferencias monetarias
        
    • los fondos de
        
    • transfieran fondos
        
    • desviación de fondos
        
    Una vez aprobada, esta norma permitirá al Banco de Jamaica regular diariamente las agencias dedicadas a la transferencia de fondos. UN وما أن تتم الموافقة علي هذا القانون، سيتيح ذلك لمصرف جامايكا تنظيم العمل اليومي لوكالات تحويل الأموال.
    En apoyo de este elemento de la reclamación, la Halliburton Limited presentó documentos de transferencia de fondos. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال.
    El artículo 6 del Reglamento prohíbe ejercer funciones de agente de transferencia de dinero a quienes no se hayan registrado previamente en el Banco Central. UN ويحظر البند 6 من اللوائح على أي شخص العمل كوكيل في مجال تحويل الأموال ما لم يكن مسجلا لدى المصرف المركزي.
    Las transferencias de fondos ilícitos desde los países en desarrollo no harán que los países ricos se vuelvan más ricos, pero ciertamente harán que los países pobres se vuelvan más pobres. UN إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر.
    Se cree que Al-qaida recurre cada vez más a esos mecanismos informales para transferir fondos con fines operacionales y de apoyo. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة يعتمد بشكل متزايد على هذه الآليات غير الرسمية في تحويل الأموال لأغراض الدعم والتنفيذ.
    En apoyo de este elemento de la reclamación, la Halliburton Limited presentó documentos de transferencia de fondos. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال.
    La Comisión entiende que, con el acuerdo de algunos donantes, se ha ampliado el concepto de asignación para incluir elementos de flexibilidad en la transferencia de fondos. UN وتدرك اللجنة أنه بموافقة بعض المانحين، وسع مفهوم التخصيص ليشمل قدراً من المرونة في تحويل الأموال.
    Prevención y lucha contra la transferencia de fondos UN منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المنشأ غير المشروع
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la transferencia de fondos de origen ilícito derivados de actos de corrupción, incluido el blanqueo de capitales, así como para repatriarlos UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، المتأتية من أفعال فساد، بما في ذلك غسل الأموال، وعلى إعادة تلك الأموال
    A este respecto, subrayamos la necesidad de prohibir la transferencia de fondos y activos ilícitos, y de aumentar la cooperación internacional en el seguimiento y la repatriación de esos activos. UN وفي هذا الصدد نؤكد ضرورة حظر تحويل الأموال والثروات غير المشروعة، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في تعقب هذه الأصول وإعادتها إلى أوطانها.
    transferencia de fondos de origen ilícito: el Perú, con la asistencia de Austria; UN تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع: بيرو، بمساعدة من النمسا؛
    Otro factor era la creciente regulación de las empresas de transferencia de dinero, que ahora estaban obligadas a registrarse como instituciones financieras. UN وثمة عامل آخر يتمثل في تزايد تنظيم شركات تحويل الأموال التي أصبح يشترط عليها الآن التسجيل بصفتها مؤسسات مالية.
    Esta Ley se ocupa de los centros de transferencia de dinero y de las oficinas de cambio. UN وهذا القانون يتعلق بنقاط تحويل الأموال ومكاتب الصرف.
    En Mauricio se han reglamentado las actividades de todas las agencias de transferencia de dinero. UN وتخضع كل وكالات تحويل الأموال في موريشيوس لأحكام تنظم عملها.
    Según se informa, las Naciones Unidas han intervenido para tratar de promover una mejor comprensión entre algunos gobiernos y las empresas que gestionan las transferencias de fondos que operan en Somalia. UN وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال.
    Asimismo, las transferencias de fondos se realizan conforme a procedimientos específicos que impiden la realización de actividades ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عمليات تحويل الأموال تجري وفقا لإجراءات محددة تضمن منع الطرق غير الشرعية.
    Habría que centrar la atención en el mejor modo de asignar recursos y la posibilidad de transferir fondos a las actividades de más prioridad. UN وينبغي تركيز الجهود على أفضل السبل لتخصيص الموارد وعلى سبل تحويل الأموال للأنشطة ذات الأولوية العالية.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencia en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    Esa ley permite a algunas instituciones financieras distintas de los bancos explotar sistemas de transferencias de dinero. UN ويتيح التشريع للكيانات المالية من غير المصارف أن تستخدم نظم تحويل الأموال.
    Además, es más probable que los jóvenes consigan empleos en el extranjero, lo que ha generado una demanda de servicios de envío de remesas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الأرجح أن ينخرط الشباب في العمل في الخارج. وقد ولد هذا طلبا على خدمات تحويل الأموال.
    El reclamante no ha demostrado que los fondos fueran intercambiables por divisas y, por consiguiente, que tuviese una expectativa razonable de poder transferir esos fondos fuera del Iraq. UN لم يثبت صاحب المطالبة أن الأموال كانت قابلة للصرف بعملة أجنبية وأنه بالتالي كان يتوقع منطقيا أن يكون بإمكانه تحويل الأموال إلى خارج العراق.
    Muchos bancos internacionales son muy cautelosos a la hora de otorgar cuentas bancarias a empresas de envío de dinero, especialmente a las que operan en Somalia. TED الكثير من المصارف العالمية اليوم تتحفظ على استضافة حسابات مصرفية لخدمة تحويل الأموال وخاصة المصارف في الصومال
    Marruecos garantiza la transferencia de los fondos enviados por los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país. UN ويكفل المغرب حق المهاجرين في تحويل الأموال إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر.
    Se requerirán también nuevos fondos para apoyar los esfuerzos de adaptación de los países en desarrollo sin desviar fondos destinados al desarrollo. UN وسوف يكون تمويل جديد مطلوبا لدعم جهود البلدان النامية في التكيف بدون تحويل الأموال المقصودة لأغراض التنمية.
    En Bangladesh, los bancos y las oficinas postales pueden hacer transferencias monetarias. UN في بنغلاديش يمكن أن يجري تحويل الأموال عن طريق المصارف ومكاتب البريد.
    Se prevé que los fondos de enero serán transferidos a fines de febrero. UN ومن المتوقع تحويل الأموال المستحقة عن كانون الثاني/يناير في نهاية شباط/فبراير.
    ¿Qué medidas de control y vigilancia existen para garantizar que no se transfieran fondos destinados a la financiación del terrorismo a través de organizaciones caritativas, religiosas o culturales? UN ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية المعمول بها من أجل ضمان عدم تحويل الأموال التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟
    Insistió en que el establecimiento de una reserva supondría la desviación de fondos para inversiones en programas. UN وأكدت أن إنشاء احتياطي تشغيلي سيؤدي إلى تحويل الأموال عن مجالات الاستثمار في البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus