"تحيط علما بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • toma nota de que
        
    • tomar nota de que
        
    • observa que
        
    • tome nota de que
        
    • observar que
        
    • tomara nota de que
        
    • observe que
        
    • tomase nota de que
        
    • tome conocimiento de que
        
    toma nota de que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 19.427.000 dólares; UN تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار؛
    4. toma nota de que la Comisión, en su séptimo período de sesiones, aprobó una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del Décimo Congreso; UN ٤ - تحيط علما بأن اللجنة استعرضت في دورتها السابعة دليل مناقشة خاصا بالاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العاشر؛
    La Comisión tal vez desee tomar nota de que, al término del período de sesiones, se formularon nuevas propuestas sobre el artículo 41. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن اقتراحات أخرى بشأن المادة 41 قُدِّمت عند اختتام الدورة.
    La Comisión debe tomar nota de que los Estados que no tengan interés en la cuestión de los servicios podrán recurrir de todas maneras a la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras, que ya ha sido aprobada por la Asamblea General. UN وينبغي على اللجنة أن تحيط علما بأن القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات، الذي أقرته الجمعية العامة، سيظل متاحا لتلك الدول غير المهتمة بالخدمات.
    observa que en el Fondo para imprevistos se mantiene un saldo de 3.007.400 dólares. UN تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ 400 007 3 دولار.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni tampoco intercambiables y que pueden dar lugar a una confusión conceptual. UN 288 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو متعاوضين وأن هذا الاستعمال قد يؤدي إلى خلط مفاهيمي.
    68. El Comité tal vez desee observar que las Comisiones de Derechos Humanos están financiadas por el Gobierno con instalaciones, personal y apoyo técnico y asignaciones presupuestarias anuales aprobadas por la Asamblea Nacional. UN 68 - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بأن لجان حقوق الإنسان تمول بواسطة الحكومة، وتوافق الجمعية الوطنية على تسهيلاتها ووظائفها ودعمها التقني ومخصصاتها السنوية في الميزانية.
    1. toma nota de que han tenido lugar contactos bilaterales sobre esta cuestión; UN 1 - تحيط علما بأن اتصالات ثنائية بشأن هذه المسألة قد تمت بالفعل،
    22. toma nota de que la suma estimada en 7.840.000 dólares se financiará con cargo a los recursos extrapresupuestarios correspondientes al bienio 2008-2009; UN 22 - تحيط علما بأن مبلغا يقدر بـ 000 840 7 دولار سيتم تمويله من موارد من خارج الميزانية لفترة السنتين 2008-2009؛
    3. toma nota de que el Secretario General ha establecido el Equipo Superior de Políticas para Emergencias y el Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis; UN 3 - تحيط علما بأن الأمين العام أنشأ فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ وفريق العمليات المعني بالأزمات؛
    22. toma nota de que una suma estimada en 7.840.000 dólares se financiará con cargo a los recursos extrapresupuestarios correspondientes al bienio 20082009; UN 22 - تحيط علما بأن مبلغا يقدر بـ 000 840 7 دولار سيتم تمويله من موارد خارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009؛
    No obstante, el Comité toma nota de que, el 9 de noviembre de 2009, viajó una delegación del Estado parte para explicarle a posteriori las razones que le impidieron estar presente durante el examen de su informe. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بأن وفداً من الدولة الطرف قدم يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاجتماع بها ولكي يوضح لها، تالياً، الأسباب التي حالت دون حضوره عند النظر في التقرير.
    No obstante, el Comité toma nota de que, el 9 de noviembre de 2009, viajó una delegación del Estado parte para explicarle a posteriori las razones que le impidieron estar presente durante el examen de su informe. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بأن وفداً من الدولة الطرف قدم يوم 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 للاجتماع بها ولكي يوضح لها، تالياً، الأسباب التي حالت دون حضوره عند النظر في التقرير.
    Si la Asamblea General obra de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, debe tomar nota de que quedará un saldo de 31.200 dólares de los EE.UU. en el fondo para imprevistos. UN وإذا ارتأت الجمعية العامة الأخذ بتوصية اللجنة الاستشارية، فينبغي أن تحيط علما بأن مبلغا قدره 200 31 دولار سيتبقى في صندوق الطوارئ.
    No obstante, estimo que la Asamblea debería tomar nota de que el número de apelaciones posiblemente se incremente sustancialmente en el futuro próximo y que habría que aumentar la capacidad de la Sala de Apelaciones para poder hacer frente a ese volumen de trabajo. UN ولكني أعتقد أنه ينبغي للجمعية أن تحيط علما بأن قائمة قضايا الاستئناف من المرجح أن تزداد بشكل كبير في المستقبل القريب وأنه قد يتعين تعزيز قدرة دائرة الاستئناف حتى تتعامل مع تلك الزيادة.
    A China le complace tomar nota de que la Conferencia de París ha recaudado 20.000 millones de dólares para el Afganistán, lo que demuestra una vez más el firme apoyo de la comunidad internacional a la paz y la reconstrucción de ese país. UN ويسعد الصين أن تحيط علما بأن مؤتمر باريس قد جمع مبلغ 20 بليون دولار لأفغانستان، الأمر الذي يظهر مرة أخرى الدعم القوي للمجتمع الدولي لاستتباب السلام وإعادة إعمار هذا البلد.
    126. El Comité tal vez desee tomar nota de que el Estado parte tiene una larga trayectoria, que se remonta a 1946, de defensa de los derechos de la mujer. UN 126 - - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بأن الدولة الطرف لها تاريخ طويل يرجع إلى عام 1946 فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Si bien observa que el marco jurídico de la República Democrática popular Lao es relativamente nuevo, al Comité le preocupa que no exista en las leyes nacionales ninguna definición de la discriminación contra la mujer. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علما بأن الإطار القانوني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هو إطار حديث نسبيا فإنها تشعر بالقلق، لافتقار القوانين الوطنية إلى تعريف التمييز ضد المرأة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que tome nota de que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni tampoco intercambiables y que pueden dar lugar a una confusión conceptual. UN 20 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو متعاوضين وأن هذا الاستعمال قد يؤدي إلى خلط مفاهيمي.
    468. El Comité quizá desee observar que Guyana ha firmado un memorando de entendimiento con el Reino de Noruega sobre el desarrollo basado en un modelo de bajas emisiones de carbono. UN 468 - - وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بأن غيانا وقّعت مذكرة تفاهم مع مملكة النرويج بشأن نموذج التنمية المنخفضة الكربون.
    En caso de que la Quinta Comisión proceda de esa forma, debería pedir además a la Asamblea General que tomara nota de que el saldo del fondo para imprevistos sería de 18.754.800 dólares. UN ٣ - فإذا أوصت اللجنة الخامسة بما تقدم ذكره، ينبغي لها أن تطلب أيضا الى الجمعية العامة أن تحيط علما بأن رصيدا بمبلغ ٨٠٠ ٧٥٤ ١٨ دولار سيبقى في صندوق الطوارئ.
    En consecuencia, la Comisión deberá recomendar a la Asamblea General que observe que en el fondo quedará un saldo de 31.331.900 dólares. UN وبالتالي يتعين على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بأن الرصيد الذي سيبقى في الصندوق سيبلغ 900 331 31 دولار.
    3. Si la Comisión procediera en la forma mencionada, también podría pedir a la Asamblea General que tomase nota de que quedaría un saldo de 16.196.600 dólares en el fondo para imprevistos. Español Página UN ٣ - واذا ما سارت اللجنة على النحو المذكور أعلاه، فإن بإمكانها أيضا أن تطلب الى الجمعية العامة أن تحيط علما بأن رصيدا قدره ٦٠٠ ١٩٦ ٣٦ دولار سيبقى في صندوق الطوارئ.
    ii) Que tome conocimiento de que, para el bienio 2008-2009, se calcula que se necesitarían unos recursos por valor de 98,4 millones de dólares para: UN ' 2` أن تحيط علما بأن الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2008-2009، التي تقدّر بمبلغ 98.4 مليون دولار، تتصل بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus