"تخشى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miedo
        
    • teme
        
    • temen
        
    • temer
        
    • temía
        
    • temas
        
    • temor
        
    • Temes
        
    • preocupa
        
    • temían
        
    • asusta
        
    • preocupado
        
    • asustado de
        
    • teman
        
    • temerosas
        
    Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. UN وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء.
    Si tiene miedo de ser reconocida, puede registrarse en un municipio diferente. UN وإذا كانت تخشى التعرف عليها، بإمكانها التسجيل في بلدية مختلفة.
    teme que se prive a esas madres de sus posibilidades de acción. UN وقالت إنها تخشى تجريد هؤلاء اﻷمهات من قدرتهن على التصرف.
    Por el contrario, Suiza teme que ese requisito lleve a que nos conformemos con el denominador común más bajo. UN وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى.
    temen que la vigencia actual del texto y su autoridad práctica puedan verse debilitadas por una convención que no obtenga una adhesión amplia. UN وأضافت قائلة إن هذه البلدان تخشى احتمال أن تضعف القوة الحالية والسلطة العملية للنص بوضع اتفاقية لا تحظى بانضمام واسع.
    La soberanía nacional no tiene nada que temer de la consolidación del derecho internacional. UN وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية.
    Cada comunidad temía ser excluida por un poder exclusivo de la otra. UN وكل طائفة تخشى أن يستبعدها نظام تستفرد فيه الطائفة الأخرى بالسلطة.
    Muchas veces, en casos de violencia doméstica la joven tiene miedo de hablar. Open Subtitles في الكثير من حالات إزعاج الجيران فإن الشابة الصغيرة تخشى الكلام
    Los gobiernos en la Primera Guerra Mundial tenían miedo a una cosa casi tanto como a una derrota militar: Open Subtitles خلال الحرب العالمية الأولى كانت الحكومات تخشى من شيء واحد.. بنفس خشيتها من الهزيمة العسكرية ..
    Y hace bromas porque tiene miedo de tomar las cosas en serio. Open Subtitles و تطلق المزحات لأنك تخشى أن تأخذ أي شئ بجدية
    Ya lo sé. Tiene miedo de que la vean conmigo en público. ¡Es divertido! Open Subtitles . انا اعلم , انها تخشى أن يراها احد معى فى العلن
    Lamentablemente, San Vicente y las Granadinas teme que nuestra vulnerabilidad esté aumentando de manera constante. UN وللأسف، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين تخشى أن يكون الضعف متزايد بصورة مستمرة.
    Señala que, de regresar, sería inmediatamente encarcelada, y que teme ser violada en prisión y estar expuesta a graves enfermedades y al trabajo forzoso. UN وقالت إنها ستودع السجن مباشرة في حال عودتها، وأنها تخشى أن تتعرض في السجن للاغتصاب والعمل القسري وتصاب بأمراض خطيرة.
    La gente teme el cambio, pero si se mira como algo positivo, puede resultar confortable. Open Subtitles غالبية الناس تخشى التغيير لكنإذانظرواإلى .. الأمر كشيء مفيد فمن شأنه التخفيف عليهم
    Le teme a un guardia de seguridad imaginario y luego duplica esa figura con el asesino en serie de las modelos. Open Subtitles وقالت أنها تخشى وهمية حارس ا? من ومن ثم يتضاعف هذا الرقم مع القاتل المسلسل من نماذج الأعلى.
    Al mismo tiempo, los pueblos indígenas temen que el proceso de examen debilite las normas relativas a sus derechos. UN ولكن في الوقت نفسه تخشى الشعوب الأصلية أن تؤدي عملية الاستعراض إلى إضعاف المعايير المتعلقة بحقوقهم.
    Con qué tipos debe entenderse para no temer que lo golpeen por tal insulto. Open Subtitles حتماً تعاشر أشخاصاً غرباء لدرجة أنك لا تخشى الضرب على إهانة كهذه
    No presentó denuncia a las autoridades por este motivo, ya que temía causar a su hijo mayores daños o que lo ejecutaran. UN ولم تقدم شكوى إلى السلطات في هذا الصدد، إذ تخشى أن يزداد إيذاؤه أو أن يتم إعدامه.
    No cuento con la opinión pública de ninguna manera. No temas por mí. Open Subtitles أنا لا أعول على الأى العام بطريقة أو بأخرى فلا تخشى شيئاً بشأنى
    Nos preguntamos si la Comisión tiene temor de dejar constancia de la posición de las delegaciones o si, cuanto menos, no quería complicar los informes. UN ونحن نتساءل عما إذا كانت الهيئة تخشى اﻹعراب عن مواقف الوفود أو لا ترغب، على اﻷقل، في تعقيد التقارير.
    Es para la babilonia Así que Temes que tu virilidad no sea sufieciente Open Subtitles أوه ، اٍذن أنت تخشى ألا يكون سحرك الرجالى كافيا ؟
    Pero te preocupa que vayas fallar esta vez. Sé que estás asustado, hijo. Open Subtitles لكنّكَ تخشى أن تفشل هذهِ المرّة، أعلم أنّكَ خائف يا بنيّ.
    Los países en desarrollo temían que la adopción de enfoques complementarios condujera a una pérdida sustancial de la flexibilidad intrínseca de que se disponía y una consecuente reducción de la flexibilidad en el desarrollo. UN كما تخشى البلدان النامية من أن يؤدي اعتماد النهج التكميلية إلى فقدان جانب كبير من أوجه المرونة المكتسبة الحالية وما يترتب على ذلك من تقليل المرونة في مجال التنمية.
    Te tiene de tal modo que te asusta moverte. Sólo es un miserable indio. Open Subtitles لقد نال منك إذن، أنت تخشى التحرّك أيها القائد إنه هندىّ حقير فحسب.
    Estás preocupado por fracasar, estás preocupado... de que este gran plan no vaya a funcionar. Open Subtitles أنت تخشى الفشل تخشى ألا تنجح خطتك الكبيرة هذه
    Tu no te alteraste las pruebas porque estabas asustado de que tu mujer pudiera verlo. Open Subtitles أنت لا تعبث بالأدلة لأنّك تخشى أنّ زوجتك ستراه.
    Se trata de una situación clásica sin salida a que hay que hacer frente mediante políticas que no teman los procesos de participación ni los escatimen. UN وهذا وضع خاسر في جميع الحالات ينبغي معالجته باتباع سياسات لا تخشى عمليات المشاركة ولا تضن بها.
    Hombre buenos... de familias temerosas de Dios. Open Subtitles ..رجال طيبون من عائلات تخشى الإله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus