"تخصيص المزيد من الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asignar más recursos a
        
    • asignación de mayores recursos
        
    • dediquen más recursos
        
    • asignar mayores recursos
        
    • asignación de más recursos
        
    • dedicar más recursos a
        
    • de que se asignaran más recursos a
        
    • Destine más recursos
        
    • asignándoles recursos
        
    • de asignar más recursos
        
    • destinar más recursos a
        
    • destinaran más recursos
        
    • dedicar mayores recursos
        
    • asignación de recursos más
        
    Asimismo, instó a los donantes a reconocer el derecho a la educación y a asignar más recursos a los Estados frágiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    Habría que asignar más recursos a las oficinas regionales y mejorar sus instalaciones de conferencias. UN ويتعين تخصيص المزيد من الموارد للمكاتب الاقليمية وتحسين مرافق المؤتمرات بها.
    También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    También se pidió a la Junta Ejecutiva que apoyara la ampliación de las actividades en las esferas del VIH y el desarrollo, y la salud reproductiva y el VIH, incluso mediante la asignación de mayores recursos a esas actividades. UN وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات.
    Asimismo, proponemos que se dediquen más recursos a la investigación de alternativas asequibles, como los medicamentos complementarios y tradicionales y la nutrición. UN كما نقترح تخصيص المزيد من الموارد للبحوث بشأن بدائل ميسورة، مثل الأدوية والتغذية المكملة والتقليدية.
    asignar mayores recursos para la educación; UN تخصيص المزيد من الموارد للتعليم
    El Experto Independiente señaló que el disfrute de los derechos de la mujer era un factor determinante de la realización de todos los derechos humanos, y se preguntó si el logro de ese objetivo requeriría la asignación de más recursos al desarrollo de la mujer para alcanzar la realización efectiva del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن تمتع المرأة بحقوقها له دور حاسم في إعمال جميع الحقوق. وتساءل عما إذا كان تحقيق ذلك يتطلب تخصيص المزيد من الموارد لتنمية المرأة إذا ما أريد إعمال الحق في التنمية بفعالية.
    Esta Organización ha expresado su voluntad muchas veces de dedicar más recursos a la prevención de los conflictos, particularmente a la esfera de la mediación. UN لقد أعربت هذه المنظمة مرارا عن رغبتها في تخصيص المزيد من الموارد لمنع نشوب الصراعات، لا سيما في مجال الوساطة.
    Varias recalcaron la importancia de que se asignaran más recursos a las actividades de prevención del VIH/SIDA y de que se intercambiaran conocimientos e información. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا.
    En vista de la magnitud del problema, será preciso asignar más recursos a este fin. UN ويشير حجم المشكلة إلى ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    La secretaría respondió que con la fórmula que antes se utilizaba para asignar recursos generales se preveía asignar más recursos a los países menos adelantados. UN وأجابت اﻷمانة بأن معادلة تخصيص الموارد العامة ترمي إلى تخصيص المزيد من الموارد ﻷقل البلدان نموا.
    Además, se deben asignar más recursos a mejorar la investigación científica en el medio marino. UN وينبغي أيضا تخصيص المزيد من الموارد لتحسين البحث العلمي البحري.
    La disciplina y eficiencia presupuestarias, eje de nuestra posición durante las negociaciones que hoy han concluido, permitirán la asignación de mayores recursos a las actividades sustantivas de la Organización. UN وانضباط الميزانية وكفاءتها يمثلان عنصرين رئيسيين في موقفنا الذي اتخذناه في المفاوضات التي اختتمت اليوم، وسيتيحان تخصيص المزيد من الموارد لأنشطة المنظمة الموضوعية.
    Para alcanzar estas metas, la Unión Africana decidió convertir el continente en una canasta de productos alimentarios con el objetivo fundamental de alentar la asignación de mayores recursos presupuestarios y mayores inversiones del sector privado a la agricultura y la producción de alimentos. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، قرر الاتحاد الأفريقي تحويل القارة إلى سلّة أفريقية للأغذية، هدفها الرئيسي التشجيع على تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية واستثمارات القطاع الخاص للزراعة وإنتاج الأغذية.
    43. En algunos Estados, la importancia cada vez mayor de las fuerzas policiales de seguridad ha determinado una asignación de mayores recursos y facultades a los órganos policiales. UN 43- وفي عدة دول، تزايدت أهمية قوات أمن الشرطة لدرجة تعين معها إلى تخصيص المزيد من الموارد والسلطات لدوائر الشرطة.
    Se insta asimismo a que dediquen más recursos para desarrollar tecnologías eficientes desde el punto de vista ecológico, y que las hagan asequibles a los países en desarrollo. UN وهي أيضا مدعوة إلى تخصيص المزيد من الموارد لتطوير التكنولوجيات المفيدة إيكولوجيا وجعل أسعارها في حدود إمكانيات البلدان النامية.
    Por consiguiente, habrá que asignar mayores recursos a los países que más lo necesitan, a fin de que la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños puedan garantizarse. UN وإذا أريد ضمان البقاء والحماية والنماء ﻷطفال البلدان اﻷشد احتياجا وجب تخصيص المزيد من الموارد لتلك البلدان.
    Asimismo, garantiza la sostenibilidad de la acción antiminas mediante la asignación de más recursos nacionales y la integración de las necesidades a largo plazo de los sobrevivientes en los sectores de la salud, la educación, el bienestar social y el empleo. UN كما أنه يضمن استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر تخصيص المزيد من الموارد الوطنية، وإدماج الاحتياجات الطويلة الأمد للناجين من هذه الألغام في قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والعمالة.
    Los donantes, por su parte, deberían dedicar más recursos a la agricultura y las organizaciones de pequeños agricultores. UN ودعيت الجهات المانحة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة ولمنظمات صغار المزارعين.
    Varias recalcaron la importancia de que se asignaran más recursos a las actividades de prevención del VIH/SIDA y de que se intercambiaran conocimientos e información. UN وشددت وفود كثيرة على أهمية تخصيص المزيد من الموارد ﻷنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتبادل المعارف والمعلومات مع بعضها بعضا.
    También pide al Gobierno que Destine más recursos a la agricultura y no al sector militar. UN وهو يدعو أيضاً الحكومة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة بدلاً من القطاع العسكري.
    99. El Comité insta al Estado Parte a que siga procurando mejorar sus servicios de salud, entre otras cosas, asignándoles recursos adecuados y aumentándolos. UN 99- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين خدماتها الصحية، وذلك بعدة طرق منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة.
    En primer lugar, en la aplicación de las medidas de reducción de la pobreza, Tanzanía, como otros países menos adelantados, enfrenta la limitación resultante de la carga del servicio de la deuda, que reduce nuestra capacidad de asignar más recursos al desarrollo social. UN أولا، في سياق تنفيذ تدابير الحد من الفقر، تعاني تنزانيا، مثلها في ذلك مثل البلدان الأقل نموا الأخرى، من قيود عبء خدمة الدين، الذي يحد من قدرتنا على تخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Hay pruebas de que el sistema de las Naciones Unidas tiene que destinar más recursos a la coordinación. UN وهناك بعض الدلائل على أن الأمم المتحدة تحتاج إلى تخصيص المزيد من الموارد لأغراض التنسيق.
    El Equipo de Tareas del Secretario General de reforma de la gestión de los recursos humanos corroboró esa opinión al afirmar que invertir en el cambio, particularmente en el fomento de la capacidad del personal, era fundamental para que todo el proceso de reforma tuviera éxito y exigía que se destinaran más recursos al perfeccionamiento del personal. UN وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي.
    Reafirmando también la necesidad de reforzar la cooperación internacional en la limpieza de minas y de dedicar mayores recursos a tal fin, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية،
    La mejor coordinación entre esos numerosos esfuerzos permitiría una asignación de recursos más eficiente. UN والتنسيق بشكل أفضل بين هذه الجهود المتعددة من شأنه أن يتيح تخصيص المزيد من الموارد الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus