"تخطيطا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una planificación
        
    • la planificación
        
    • planificar
        
    • de planificación
        
    • planificado
        
    • planificada
        
    • planificación del
        
    • planificadas
        
    • planificación a
        
    • planificación de
        
    Ahora bien, el sector vial exige una planificación a largo plazo. UN ومع ذلك، فإن قطاع الطرق يتطلب تخطيطا طويل اﻷجل.
    La asistencia humanitaria eficaz y sostenible requiere una planificación y un examen cuidadosos por parte de todos los actores del sistema de las Naciones Unidas. UN وأية مساعدة إنسانية فعالة ومستدامة تتطلب تخطيطا ودراسة متأنيين من جانب جميع الفاعلين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para ello se requiere una planificación que va más allá del corto plazo. UN فالقيام بهذه البعثات يتطلب تخطيطا يتجاوز حدود اﻷجل القصير.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    Para efectuar esa transición habrá que planificar meticulosamente toda la aplicación y volver a ponerla a prueba. UN وسيستلزم هذا الانتقال تخطيطا دقيقا جدا وإعادة اختبار التطبيق برمته.
    Por otra parte, el criterio integrado exigía una planificación a largo plazo y una fiscalización sumamente concentrada. UN إضافة إلى ذلك، يتطلب النهج الموحد تخطيطا طويل اﻷجل ورصدا ذا تركيز عالي.
    De hecho, un desarrollo económico y social duradero precisa una planificación rigurosa, que sólo se puede lograr con una administración pública competente que la elabore para lograr los objetivos de desarrollo deseados. UN فالتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية تتطلـــب، في الحقيقـــة، تخطيطا دقيقا لا يستطيع القيام به إلا إدارة عامة فعالة قادرة على صوغه على خير وجه لتحقيـــق أهداف إنمائية معينة منشودة.
    Para ello, se requiere una planificación previa y un método coordinado entre el Gobierno, las organizaciones interesadas y los organismos internacionales. UN وسيستدعي هذا تخطيطا مسبقا ونهجا منسقا بين الحكومة، والمنظمات المعنية والوكالات الدولية.
    Se trata de un proceso que requiere tiempo y trabajo en el que la misión debe hacer una planificación y gestión detalladas. UN وهذه عملية تستغرق وقتا طويلا وتتطلب عمالة مكثفة، وتقتضي من البعثة تخطيطا وإدارة دقيقتين.
    Asimismo, permitirían una planificación más eficaz de los esfuerzos conjuntos para resolver problemas. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح تخطيطا أكثر فعالية للمهمات المشتركة لحل المشاكل.
    Por otra parte, el criterio integrado exigía una planificación a largo plazo y una fiscalización sumamente concentrada. UN إضافة إلى ذلك، يتطلب النهج الموحد تخطيطا طويل اﻷجل ورصدا ذا تركيز عالي.
    Por estos motivos, la mayoría de los problemas de la degradación ambiental requieren una planificación a largo plazo y la aplicación de políticas coherentes durante muchos años. UN ولهذه اﻷسباب تتطلب معظم مشاكل تردي البيئة تخطيطا طويل اﻷجل ورسم سياسة متسقة لمدى سنوات كثيرة.
    Exige una planificación adecuada, una gestión profesional, una evaluación constante y estudios sobre sus repercusiones. UN وهو يتطلب تخطيطا سليما وإدارة محترفة، وتقييما مستمرا وتقديرا ﻷثره.
    La redistribución de la tierra sin agitación política requiere una planificación cuidadosa y un decidido respaldo político. UN وإعادة توزيع الأرض دون قلاقل سياسية أمر يتطلب تخطيطا دقيقا وتأييدا سياسيا عريضا.
    La aplicación del concepto de las existencias para el despliegue estratégico exigirá una planificación exhaustiva de todos sus aspectos. UN وسيتطلب وضع مفهوم مخزون النشر الاستراتيجي موضع التنفيذ تخطيطا شاملا لجميع الجوانب.
    Por consiguiente, la coordinación exige una planificación oportuna y eficaz, evitar la duplicación y prestar socorro de emergencia en forma eficiente y eficaz. UN ولذلك، فإن التنسيق يتطلب تخطيطا مؤثرا وسليم التوقيت، وتجنبا للازدواجية، وكفاءة وفعالية في إيصال الإغاثة الطارئة.
    La elaboración de sitios paralelos en la Red en otros idiomas requeriría una planificación cuidadosa y recursos suficientes. UN ويتطلب وضع مواقع شبكية موازية بلغات أخرى تخطيطا جيدا وموارد كافية.
    Les complacía ver la planificación estratégica en la respuesta de la administración para resolver los problemas detectados en la evaluación. UN وقالت هذه الوفود إنه يسعدها أن ترى تخطيطا استراتيجيا في رد الإدارة لمعالجة التحديات التي حددها التقييم.
    Luego, la CESPAP podría utilizar esos parámetros de referencia como base para planificar eficazmente sus necesidades de recursos en el presupuesto ordinario. UN ويمكن للجنة عندئذ أن تستخدم هذه المعايير كأساس لتخطيط احتياجاتها من موارد الميزانية العادية تخطيطا فعالا.
    Para situar la planificación genérica del despliegue sobre una base sólida, es importante que los países participantes calculen de antemano sus necesidades de transporte e informen al elemento de planificación. UN ومن أجل توفير أساس سليم لتخطيط النشر تخطيطا عاما، من المهم أن تحسب الدول المشاركة احتياجاتها من النقل قبل العملية وأن تقدم المعلومات إلى عنصر التخطيط.
    Además de la asistencia multilateral, la coordinación y el desembolso bien planificado del mayor nivel posible de asistencia internacional para el sector forestal tal vez sea la única forma de lograr los objetivos establecidos en relación con ese sector. UN وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات.
    Debería atenderse a esas causas en forma coherente, bien planificada, coordinada y exhaustiva, utilizando instrumentos políticos, sociales, económicos y de desarrollo. UN وينبغي معالجة هذه اﻷسباب بطريقة متسقة ومخططة تخطيطا حسنا ومنسقة وشاملة مع استخدام اﻷدوات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والانمائية.
    Tal disposición representaría una forma acertada de planificación del presupuesto y la gestión. UN ويشكل هذا الرصد تخطيطا إداريا سليما فيما يتعلق باﻹدارة والميزانية.
    En lugar de ello, las actividades de remoción de minas deberían estar bien planificadas, integradas y debidamente coordinadas. UN وبدلا من ذلك ينبغي أن تخطط عمليات اﻷلغام تخطيطا جيدا وأن تكون متكاملة وتنسق تنسيقا جيدا.
    Actualmente se estaban creando instrumentos para la gestión de programas que incluían la planificación de la fuerza de trabajo. UN ويجري حاليا إعداد الأدوات الخاصة بإدارة البرامج التي تتضمن تخطيطا متعلقا بالموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus