La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento utiliza también esos datos para evaluar los riesgos como parte de su planificación de la auditoría. | UN | ويستخدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا هذه البيانات لتقييم المخاطر كجزء من تخطيطه لعملية المراجعة. |
El mandato del Centro prevé expresamente la colaboración con las instituciones nacionales de derechos humanos, un objetivo puesto de relieve en su planificación para el período 2014-2017. | UN | وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهو هدف أبرزه المركز في تخطيطه للفترة |
su planificación es muy organizada, pero es impulsivo en la ejecución. | Open Subtitles | منظم الى حد كبير في تخطيطه لكنه مندفع في اعدامه |
Por lo tanto, teniendo presente su objetivo de transformarse en un país con una economía emergente para 2035, mi país ha convertido a las enfermedades no transmisibles en una prioridad al planificar su estrategia de salud pública. | UN | لذا، فإن بلدي، في إطار هدفه بأن يكون من الدول ذات الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2035، قد جعل الأمراض غير المعدية من أولوياته في سياق تخطيطه الاستراتيجي في ميدان الصحة العامة. |
l) El CCI debe planificar más evaluaciones a posteriori a nivel de proyectos. | UN | )ل( ينبغي أن يعزز المركز تخطيطه للتقييم اللاحق على مستوى المشاريع. |
Con estas consideraciones en mente, los Estados Unidos recomiendan a la comunidad internacional que tenga en cuenta a toda la región a la hora de planear la asistencia humanitaria. | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الاعتبار، توصي الولايات المتحدة بأن يضع المجتمع الدولي المنطقة بأسرها في الحسبان أثناء تخطيطه الإنساني. |
Muchos oradores insistieron en que la cooperación técnica debía responder a la demanda, ser transparente y planificarse de manera coherente, para que resultara más eficaz y tuviera un mayor impacto. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على أن التعاون التقني يجب أن يكون موجهاً بحسب الطلب وشفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره. |
12. Como parte de la planificación de su inventario, cada Parte del anexo I deberá: | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
El PMA aprovecha los resultados en su planificación estratégica a largo plazo y para casos de emergencia, la determinación y el diseño de proyectos, y la asistencia a grupos determinados. | UN | ويستعمل برنامج اﻷغذية العالمي نتائج ذلك التحليل في تخطيطه الاستراتيجي الطويل اﻷجل وتأهبه للطوارئ، وتحديد المشاريع وتصميمها، وتحديد أهداف المساعدة التي يقدمها. |
El Programa se ha esforzado en mejorar su planificación mediante marcos programáticos nacionales o regionales, pero el propio Comité de Evaluación de Proyectos adoptaba decisiones que no siempre eran acordes con las orientaciones contenidas en los marcos o en los documentos de planificación presupuestaria. | UN | وبذل البرنامج جهودا لتعزيز تخطيطه عن طريق أطر عمل برنامجية قطرية أو إقليمية، ولكن لجنة استعراض المشاريع نفسها اتخذت قرارات لم تكن متفقة دائما مع التوجهات المضمنة في أطر العمل ووثائق تخطيط الميزانية. |
El Consejo Nacional de Discapacidades ha incorporado el tema de las mujeres con discapacidad en su planificación dentro del Plan Operativo 2007. | UN | 370 - وقد أدرج المجلس الوطني للمعوقين مسألة النساء المعوقات في تخطيطه عند صياغة خطة العمل لسنة 2007. |
Los servicios de ombudsman y de mediación producen beneficios a largo plazo y economías, pero, además, la Oficina ha incluido como parte intrínseca de su planificación estratégica la determinación y aplicación de medidas de reducción de gastos. | UN | 20 - وبالإضافة إلى الفوائد الطويلة الأجل لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة وأثرها من ناحية الاقتصاد في التكاليف، جعل المكتب تحديد تدابير لتوفير التكاليف وتنفيذها جزءا لا يتجزأ من تخطيطه الاستراتيجي. |
Muchos oradores dijeron que la cooperación técnica debía reflejar las principales preocupaciones de los países en desarrollo, y ser transparente y coherente en su planificación, con miras a aumentar su eficiencia y su impacto. | UN | وذكر العديد من المتكلمين أن التعاون التقني ينبغي أن يعكس الشواغل الأساسية للبلدان النامية وأن يكون شفافاً ومتسقاً في تخطيطه بغية جعله أكثر كفاءة وزيادة تأثيره. |
La secretaría del Foro Permanente dio una visión general de los procesos y calendarios del Foro Permanente para ayudar al Grupo de Apoyo en su planificación para el próximo período de sesiones. | UN | وقدمت أمانة المنتدى الدائم لمحة عامة عن عمليات المنتدى والأطر الزمنية اللازمة لمساعدة فريق الدعم في تخطيطه للدورة التالية. |
Como parte de su planificación prospectiva, la Mesa del comité preparatorio decidió celebrar consultas oficiosas en la semana del 14 al 18 de junio, a fin de examinar los resultados previstos del período extraordinario de sesiones, incluida la posible redacción de una declaración política. | UN | وقرر مكتب اللجنة التحضيرية، كجزء من تخطيطه للمستقبل، أن يعقد مشاورات غير رسمية خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ١٤ حزيران/يونيه، لبحث النتائج المقترحة للدورة الاستثنائية، بما في ذلك احتمال صياغة بيان سياسي. |
El UNITAR debería planificar mejor sus gastos de personal a fin de asegurarse de contar con los fondos suficientes para sufragar dichos gastos. | UN | ١٩ - ينبغي للمعهد تحسين تخطيطه لنفقات الموظفين من أجل كفالة وجود أموال كافية لتغطية تكاليف الموظفين. |
En consecuencia, resultó complejo planificar los trabajos y preparar un calendario conexo, dado que determinadas operaciones dependían de que se concluyeran otras y estaban a cargo de varios subcontratistas diferentes. | UN | ونتيجة لذلك، كان العمل معقدا يصعب تخطيطه ووضع جدول زمني له، وارتهن العمل في بعض العمليات بإتمام عمليات أخرى فضلا عن اشتراك العديد من مختلف المتعاقدين من الباطن. |
En consecuencia, resultó complejo planificar los trabajos y preparar un calendario conexo, dado que determinadas operaciones dependían de que se concluyeran otras y estaban a cargo de varios subcontratistas diferentes. | UN | ونتيجة لذلك، كان العمل معقدا يصعب تخطيطه ووضع جدول زمني له، وارتهن العمل في بعض العمليات بإتمام عمليات أخرى فضلا عن اشتراك العديد من مختلف المتعاقدين من الباطن. |
El Gobierno reconoce que no puede desarrollarse una economía fuerte sin infraestructuras básicas, como las de energía, agua, telecomunicaciones y carreteras, que lleva años planificar y realizar. | UN | وتقر الحكومة بأنه يتعذر ظهور أي اقتصاد متين ما لم تتوافر البنى التحتية الأساسية التي تشمل الطاقة والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والطرقات، مما يحتاج تخطيطه وتنفيذه إلى سنين طويلة. |
17. Las operaciones de infraestructura se deben planear y regular cuidadosamente. | UN | 17- ويحتاج تشغيل مشاريع الهياكل الأساسية إلى تخطيطه وتنظيمه بعناية. |
a) Cada producto o actividad estadística se debería considerar un " proyecto " y planificarse sobre esa base a fin de promover la aplicación de un enfoque de " gestión de proyectos " ; | UN | )أ( ينبغي تحديد كل ناتج أو نشاط احصائي على أنه " مشروع " وأن يتم تخطيطه على هذا اﻷساس لتشجيع نهج " إدارة المشاريع " ؛ |
12. Como parte de la planificación de su inventario, cada Parte del anexo I deberá: | UN | 12- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من تخطيطه لقوائم الجرد، بما يلي: |
Dados sus recursos y la complejidad de su plan te necesitamos a tiempo completo. | Open Subtitles | بناءً على مصادره و تخطيطه فإننا بحاجة الى وقتك بالكامل |