Tenemos la esperanza de que nuestro diálogo conduzca a una mayor transparencia recíproca y a una negociación sobre nuevas reducciones de armas nucleares. | UN | ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية. |
- nuevas reducciones de los arsenales nucleares tácticos y estratégicos de los Estados Unidos y la antigua Unión Soviética por debajo de los niveles negociados hasta la fecha bilateralmente o anunciados unilateralmente; | UN | :: إجراء تخفيضات أخرى في الترسانات الأمريكية والسوفياتية السابقة للأسلحة النووية التكتيكية والاستراتيجية إلى ما دون المستويات التي تم التفاوض عليها ثنائياً أو المعلن عنها من طرف واحد؛ |
Lo que es importante, el Tratado de Moscú demuestra también que los esfuerzos por lograr una defensa contra misiles y la desaparición del Tratado ABM no constituyen un impedimento a nuevas reducciones de armas nucleares y a una mayor colaboración entre los Estados Unidos y Rusia. | UN | ومن الأمور الهامة أن معاهدة موسكو تبرهن أيضاً على أن مواصلة الدفاع المضاد للصواريخ والتوقف عن تنفيذ معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يشكلان عائقاً أمام إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية أو أمام زيادة التعاون بين الولايات المتحدة وروسيا. |
Considerar cuidadosamente las posibles repercusiones antes de reducir nuevamente el número de empleados, ya que esto podría afectar su capacidad para satisfacer sus necesidades en materia de ejecución de proyectos y una pérdida adicional de aptitudes y recursos podría tener efectos negativos sobre su capacidad para cumplir sus responsabilidades financieras y administrativas. | UN | النظر بعناية في النتائج المحتملة قبل إجراء أيـة تخفيضات أخرى في عدد الموظفين لأن ذلك لن يؤثر فقط على قدرة المكتب على الوفاء باحتياجات تنفيذ المشاريع، بل قد يؤدي المزيد من فقدان المهارات والموارد إلى الإضرار بقدرتـه على استيفاء المتطلبات المالية والإدارية. |
Si además del retiro de la policía civil se efectúan otras reducciones, se seguirá reduciendo el personal administrativo civil. | UN | كما أن سحب عنصر الشرطة المدنية، إذا ما صاحبته تخفيضات إضافية في مواقع أخرى، سيفسح المجال أيضا ﻹجراء تخفيضات أخرى في عدد موظفي اﻹدارة المدنية. |
Las consecuencias de reducir aún más el número de efectivos podrían compensarse en cierta medida con un aumento del número de observadores militares, pero podría reducir la capacidad de la MINUEE de cumplir plenamente su mandato actual de supervisión y de responder de manera adecuada a todos los incidentes locales que se produzcan en la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وفي حين أن أثر إجراء تخفيضات أخرى في عدد الجنود يمكن أن تعوضه إلى حد ما زيادة في عدد المراقبين العسكريين، فإن مثل ذلك التخفيض يمكن أن يقلل من قدرة البعثة على الوفاء التام بولاية الرصد المسندة إليها حاليا وعلى التصدي بكفاية لكل الحوادث المحلية التي تقع عبر المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها. |
Noruega acoge con satisfacción la reciente ratificación del Acuerdo de Moscú entre los Estados Unidos y Rusia para proceder a nuevas reducciones de las ojivas nucleares estratégicas. | UN | وترحب النرويج بتصديق الولايات المتحدة وروسيا على اتفاق موسكو مؤخراً بشأن إجراء تخفيضات أخرى في الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية. |
Tales medidas adicionales en los Balcanes, en nuestra opinión, podrían incluir un mayor intercambio de información y medidas adicionales de fomento de la confianza y la seguridad, así como nuevas reducciones de los armamentos y fuerzas convencionales en la zona, especialmente en donde persisten desequilibrios militares. | UN | ونرى أن هذه التدابير الاضافية في البلقان يمكن أن تتضمن التبادل الموسع للمعلومات، وتدابير إضافية لبناء الثقة واﻷمن بالاضافة الى تخفيضات أخرى في اﻷسلحة والقوات التقليدية في المنطقة وبصفة خاصة، حيثما تكون هناك اختلالات عسكرية. |
No obstante, para lograr nuevas reducciones de las emisiones será necesaria una transición más ambiciosa al uso de combustibles con menor contenido de carbono o el aumento de la eficiencia en todos los sectores, a pesar de que la industria considera que las mejoras más rentables en ese sector ya se han logrado. | UN | وإن تحقيق تخفيضات أخرى في الانبعاثات سيتطلب مع ذلك، حتى إجراء تحولات أكثر طموحا نحو أنواع الطاقة اﻷقل كثافة كربونية أو تحقيق زيادات في الكفاءة في جميع القطاعات، على الرغم من أن الصناعة ترى أن معظم التحسينات المتعلقة بتحقيق فعالية التكاليف في القطاع الصناعي قد أُنجزت فعليا. |
Esta disminución se debe principalmente a nuevas reducciones de puestos vinculadas a la culminación del Plan General de Acción y a la reducción de las operaciones en Bangladesh y en la antigua Yugoslavia, especialmente en Croacia, y también a las nuevas reducciones en Sudamérica; | UN | ويرجع هذا الانخفاض بصفة رئيسية إلى تخفيض إضافي في الوظائف مقترن بانتهاء خطة العمل الشاملة، وتقليص حجم العمليات في بنغلاديش ويوغوسلافيا السابقة، لا سيما في كرواتيا، وإلى تخفيضات أخرى في أمريكا الجنوبية؛ |
11. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 11 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك متمما لعملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
13. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 13 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك متمما لعملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
11. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 11 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك متمما لعملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
13. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 13 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاستراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية وباعتبار ذلك متمما لعملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
13. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 13 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاسـتراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
52. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara cuidadosamente las posibles repercusiones antes de reducir nuevamente el número de empleados, ya que esto podría afectar su capacidad para satisfacer sus necesidades en materia de ejecución de proyectos y una pérdida adicional de aptitudes y recursos podría tener efectos negativos sobre su capacidad para cumplir sus responsabilidades financieras y administrativas. | UN | 52 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يبحث بعناية التأثير المحتمل قبل إجراء أي تخفيضات أخرى في عدد الموظفين لأن ذلك يمكن أن يؤثر في قدرته على الوفاء بالاحتياجات في مجال تنفيذ المشاريع كما أن فقد المزيد من المهارات والموارد يمكن أن يؤثر سلبا على قدرته على الوفاء بالشروط المالية والإدارية. |
El Secretario General indicó también que estaba contemplando la posibilidad de seguir reduciendo el personal de la MINURSO y que las Naciones Unidas no podían obligar a las partes a que cumplieran su compromiso de cooperar en la aplicación del plan de arreglo. | UN | ٨ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه سينظر في إجراء تخفيضات أخرى في عدد أفراد البعثة. وعلاوة على ذلك، أوضح أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع إرغام الطرفين على الوفاء بالتزامها بالتعاون في تنفيذ خطة التسوية. |
Con el ulterior recorte presupuestario de un 20% en el próximo bienio, será necesario reducir aún más el personal. | UN | وأضاف انه باجراء تخفيض اضافي في الميزانية بنسبة ٠٢ في المائة لفترة السنتين القادمة ، سيكون من الضروري اجراء تخفيضات أخرى في عدد الموظفين . |
Se registraron nuevas reducciones en los costos del servicio conjunto de idiomas y documentación. | UN | وسُجلت تخفيضات أخرى في تكاليف الخدمات اللغوية والوثائقية المشتركة. |
La delegación de Turquía estima que ya se han efectuado todas las reducciones posibles en la prestación de los servicios de importancia secundaria, como consecuencia de lo cual toda nueva reducción del programa del OOPS afectará inevitablemente la prestación de los servicios de importancia vital, que ya de por sí se encuentran en un nivel mínimo. | UN | كما يؤمن وفده أن جميع التخفيضات الممكنة في الخدمات الثانوية قد حدثت فعلاً، وأن أية تخفيضات أخرى في الرنامج لا بد أن تؤثر في الخدمات الحيوية الدنيا المقدمة حتى اﻵن. |
Determinación por parte de todas las operaciones sobre el terreno de economías generales y otras reducciones de costos equivalentes al 1% de los recursos presupuestados | UN | تحديد جميع العمليات الميدانية لأوجه الكفاءة العامة وتحقيق تخفيضات أخرى في التكاليف تعادل 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
7. Reafirma su decisión de que, por causa de la utilización de la interpretación a distancia, no debería resultar afectada la calidad de la interpretación, no se reduzca nuevamente el número de puestos de idiomas ni se vea comprometida la igualdad de tratamiento de los seis idiomas oficiales; | UN | 7 - تؤكد من جديد قرارها بألا يؤثر استخدام الترجمة الشفوية عن بُعد في جودة الترجمة الشفوية، أو يؤدي ذلك في حد ذاته إلى أي تخفيضات أخرى في وظائف اللغات، وألا يؤثر في معاملة اللغات الرسمية الست على قدم المساواة؛ |
Acoge con satisfacción la concertación del Tratado de Moscú y prevé mayores reducciones en los arsenales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. | UN | ويرحب بمعاهدة موسكو ويتوقع تخفيضات أخرى في ترسانتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
La UNOPS decidió otras reducciones adicionales en la división operacional, por la supresión de contratos de corto plazo, aunque esto se hizo después de la revisión de la Junta. | UN | وقد حدد المكتب تخفيضات أخرى في شعبة التشغيل، وهي تخفيض العقود القصيرة الأجل، رغم أن هذه الممارسات حدثت بعد الاستعراض الذي أجراه المجلس. |