"تخفيضات أكبر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayores reducciones en
        
    • mayor reducción de
        
    • mayores reducciones de
        
    • grandes reducciones en
        
    • reducciones mayores en
        
    • reducir en mayor medida las
        
    • reducciones de mayor magnitud en
        
    • mayores reducciones del
        
    Recalcó también que debían redoblarse los esfuerzos para lograr mayores reducciones en los arsenales nucleares y seguir disminuyendo el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN وشدد أيضاً على وجوب مضاعفة الجهود لتحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى درجة أبعد.
    Se alentó a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que prosiguieran las negociaciones a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares, incluidas las armas nucleares no estratégicas. UN وقد شُجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على مواصلة المفاوضات لتحقيق تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Mi delegación espera que en un futuro próximo se pueda acordar una mayor reducción de la deuda, que vaya más allá de las condiciones de Nápoles. UN ويتوقع وفــدي أن يتسنى الاتفــاق فـي المستقبل القريب على إجراء تخفيضات أكبر في الدين تتجاوز شروط نابلي.
    Con todo, es necesario adoptar políticas y medidas que puedan acelerar la mejora de tales tecnologías y el desarrollo de otras nuevas que se requieran para lograr una mayor reducción de los gases de efecto invernadero a largo plazo. UN غير أن هناك أيضا حاجة إلى تحديد سياسات وخيارات يمكن أن تعجل وتيرة تحسين هذه التكنولوجيات وكذلك استحداث التكنولوجيات الجديدة اللازمة لإجراء تخفيضات أكبر في غازات الدفيئة على المدى الطويل.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían efectuar mayores reducciones de sus arsenales. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضاً أن تنفِّذ تخفيضات أكبر في ترساناتها.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    La asistencia se presta con mayor eficacia, se hacen economías y se advierte claramente que habrá grandes reducciones en los costos de transacción. UN ويجري تقديم المساعدة بفعالية أكبر ويتم تحقيق وفورات ويتوخى بوضوح إجراء تخفيضات أكبر في تكاليف المعاملات.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas propuso una fórmula modificada con arreglo a la cual los países deberían hacer reducciones mayores en los aranceles que estuvieran por encima de sus tasas medias y menores en aquellos que estuvieran por debajo de sus tasas medias. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    Se podría tratar de extender este acuerdo a todos los Estados con capacidad de fabricar armas nucleares, lo que constituiría una medida importante para imponer un control internacional del exceso de existencias de material fisionable y reducir en mayor medida las armas nucleares. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    15. Cabe esperar que el Tratado de 2010 sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, celebrado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, allane el camino para que se alcancen reducciones de mayor magnitud en el futuro. UN 15 - وقال إنه من المأمول فيه أن تؤدّي معاهدة سنة 2010 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها أن تمهّد الطريق إلى تخفيضات أكبر في المستقبل.
    En el Documento Final también se insta a la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América a que " prosigan las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares " . UN 5 - وتشجع الوثيقة الختامية أيضا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على " مواصلة المناقشات بشأن تدابير المتابعة من أجل إجراء تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين " .
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre medidas para la ulterior reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, y recordando el aliento expresado por la Conferencia de Examen de 2010 a ambos Estados para que prosiguieran las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإذ تذكر في الوقت نفسه بتشجيع مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الدولتين على مواصلة المناقشات بشأن إجراءات المتابعة من أجل إجراء تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين،
    Acogiendo con beneplácito la entrada en vigor del Tratado sobre medidas para la ulterior reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas concertado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, y recordando el aliento expresado por la Conferencia de Examen de 2010 a ambos Estados para que prosiguieran las conversaciones sobre las medidas de seguimiento a fin de lograr mayores reducciones en sus arsenales nucleares, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإذ تذكر في الوقت نفسه بتشجيع مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 الدولتين على مواصلة المناقشات بشأن إجراءات المتابعة من أجل إجراء تخفيضات أكبر في ترسانتيهما النوويتين،
    Con respecto a las reducciones de las armas nucleares, es imprescindible que las medidas de seguimiento relativas al Nuevo START dirigidas a lograr mayores reducciones en los arsenales nucleares de la Federación de Rusia y los Estados Unidos se refieran a todas las armas nucleares desplegadas y no desplegadas, tanto estratégicas como no estratégicas. UN 24 - وفيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية، من الضروري أن تقوم تدابير المتابعة المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والرامية إلى تحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة، بمعالجة جميع الأسلحة النووية المنصوبة وغير المنصوبة، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية.
    Asimismo reconoce el nuevo acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y refleja el interés común por lograr una mayor reducción de todo tipo de armas nucleares y disminuir su función en el sistema internacional. UN وتعترف الوثيقة بالاتفاق الجديد بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وتعكس المصلحة المشتركة في إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية والحد من دورها في النظام الدولي.
    Asimismo reconoce el nuevo acuerdo entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y refleja el interés común por lograr una mayor reducción de todo tipo de armas nucleares y disminuir su función en el sistema internacional. UN وتعترف الوثيقة بالاتفاق الجديد بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وتعكس المصلحة المشتركة في إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية والحد من دورها في النظام الدولي.
    Con respecto a los principios y objetivos convenidos y a las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado, el Japón pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que adopten nuevas iniciativas en materia de desarme nuclear, entre ellas una mayor reducción de todos los tipos de armas nucleares. UN وفي إشارة إلى المبادئ والأهداف المتفق عليها والخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، دعا الدول الحائزة للأسلحة النووية كلها إلى اتخاذ المزيد من المبادرات لنزع أسلحتها النووية، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية التي لديها.
    Los países en desarrollo se verían obligados a adoptar mayores reducciones de los aranceles de los bienes manufacturados y agrícolas. UN وسيتعين على البلدان النامية إجراء تخفيضات أكبر في التعريفة الجمركية فيما يتعلق بالسلع الصناعية والزراعية.
    Ampliando y fortaleciendo los mercados de emisiones de dióxido de carbono, podremos lograr mayores reducciones de emisiones por parte de las naciones industrializadas para financiar los sistemas necesarios de incentivos positivos y de adaptación para los países en desarrollo. UN وبفضل توسيع نطاق أسواق انبعاثات الكربون وتعزيزها، يمكن تحقيق تخفيضات أكبر في الانبعاثات من قبل الدول الصناعية لتمويل الأنظمة الضرورية للحوافز الايجابية والتكيف في البلدان النامية.
    La UICN considera que el nuevo marco debe, entre otras cosas, integrarse en una estrategia más amplia centrada en garantizar mayores reducciones de emisiones procedentes del uso de combustibles fósiles, y no sencillamente en la compensación de las emisiones de dióxido de carbono. UN ويرى الاتحاد أن يدمج الإطار الجديد، في جملة أشياء أخرى، ضمن استراتيجية أوسع نطاقا تركز على ضمان إجراء تخفيضات أكبر في الانبعاثات الناجمة عن استخدام أنواع الوقود الأحفورية بدلا من الاكتفاء بالتركيز على التصدي لانبعاثات الكربون.
    La asistencia se presta con mayor eficacia, se hacen economías y se advierte claramente que habrá grandes reducciones en los costos de transacción. UN ويجري تقديم المساعدة بفعالية أكبر ويتم تحقيق وفورات ويتوخى بوضوح إجراء تخفيضات أكبر في تكاليف المعاملات.
    El Presidente del Grupo sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas propuso una fórmula suiza modificada con arreglo a la cual los países deberían hacer reducciones mayores en los aranceles que estuvieran por encima de sus tasas medias y menores en aquellos que estuvieran por debajo de sus tasas medias. UN واقترح رئيس المفاوضات المتعلقة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق صيغة سويسرية معدلة تقتضي من البلدان إجراء تخفيضات أكبر في التعريفات فوق متوسط معدلاتها وتخفيضات أصغر في التعريفات دون متوسط معدلاتها.
    Se podría tratar de extender este acuerdo a todos los Estados con capacidad de fabricar armas nucleares, lo que constituiría una medida importante para imponer un control internacional del exceso de existencias de material fisionable y reducir en mayor medida las armas nucleares. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    15. Cabe esperar que el Tratado de 2010 sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas, celebrado entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, allane el camino para que se alcancen reducciones de mayor magnitud en el futuro. UN 15 - وقال إنه من المأمول فيه أن تؤدّي معاهدة سنة 2010 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها أن تمهّد الطريق إلى تخفيضات أكبر في المستقبل.
    El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. UN ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus