"تخفيضات كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducciones sustanciales
        
    • reducciones considerables
        
    • reducciones importantes
        
    • importantes reducciones
        
    • reducciones significativas
        
    • reducir considerablemente
        
    • una reducción significativa
        
    • reducción considerable
        
    • reducciones profundas
        
    • grandes reducciones
        
    • considerables reducciones
        
    • reducir significativamente
        
    • una reducción importante
        
    • grandes recortes
        
    • reducción sustancial
        
    Los Estados Unidos y Rusia han logrado reducciones sustanciales en materia de armamentos. UN وأمريكا وروسيا تمضيان قدما في إجراء تخفيضات كبيرة لﻷسلحة.
    Exhortamos a todos los países industrializados a que se comprometan a fijar lo antes posible objetivos y calendarios para el logro de reducciones sustanciales. UN واننا نناشد جميع البلدان الصناعية الالتزام بأهداف إجراء تخفيضات كبيرة وجداول زمنية في أسرع وقت ممكن.
    Y deben hacerse nuevas reducciones considerables de los arsenales nucleares de las cinco Potencias nucleares. UN كما يجب أن تجرى تخفيضات كبيرة أخرى في الترسانات النووية لجميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La mayoría de los países acreedores han acordado reducciones importantes a la carga de la deuda. UN ووافقت أغلبية الدول الدائنة على تخفيضات كبيرة في عبء الدين.
    Desde 1995 ha habido importantes reducciones de la financiación para programas sociales, médicos y educativos. UN ومنذ عام 1995، كانت هناك تخفيضات كبيرة في تمويل الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية.
    La Secretaría comunicó también que se habían modificado las normas de distribución interna para lograr reducciones significativas y que los inventarios se habían reducido a la mitad con el consiguiente alivio de los problemas de almacenamiento. UN وذكرت اﻷمانة العامة أيضا أنه قد جرى تغيير قواعد التوزيع الداخلي لتحقيق تخفيضات كبيرة فيه وأنه قد جرى تخفيض حجم المخزون إلى النصف مما أدى إلى تخفيف حدة مشاكل التخزين.
    Reconociendo los cambios fundamentales ocurridos en relación con la seguridad internacional, que han permitido concertar acuerdos para reducir considerablemente los armamentos nucleares de los Estados que poseen las mayores existencias de esas armas, UN وإدراكا منها للتغيرات اﻷساسية التي حدثت فيما يتعلق باﻷمن الدولي، وأتاحت التوصل إلى اتفاقات بشأن إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية للدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من هذه اﻷسلحة،
    También permite reducciones sustanciales en los costos operacionales y de desarrollo. UN كما أنها تفضي إلى تخفيضات كبيرة في تكاليف التطوير والتكاليف التشغيلية.
    El Brasil acoge complacido los anuncios relativos a reducciones sustanciales de los arsenales nucleares. UN 30 - وترحب البرازيل بالإعلانات المتعلقة بإجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية.
    El Brasil acoge complacido los anuncios relativos a reducciones sustanciales de los arsenales nucleares. UN 30 - وترحب البرازيل بالإعلانات المتعلقة بإجراء تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية.
    Mi delegación piensa que es necesario reforzar la paz y la seguridad tras el período de la guerra fría mediante reducciones sustanciales de las armas nucleares como un primer paso para lograr el objetivo final de eliminarlas. UN ويرى وفد بلادي أن من الضروري تعزيز اﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة عن طريق إجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية تمهيدا للقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Muchos otros países están aplicando también reducciones considerables de los derechos a las importaciones de productos forestales. UN ويقوم العديد من البلدان اﻷخرى أيضا بإجراء تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية على واردات المنتجات الحرجية.
    Añadió que al formular el presupuesto por programas se habían incorporado reducciones considerables de la plantilla y de los gastos operacionales. UN وأضافت أن الميزانية البرنامجية تشتمل في صياغتها على تخفيضات كبيرة في ملاك الموظفين وتكاليف التشغيل.
    Estos enfoques han dado buen resultado y han contribuido a conseguir reducciones importantes de emisiones cuando se han adaptado a las circunstancias de los países. UN فقد نجحت هذه النهج وساعدت في تحقيق تخفيضات كبيرة في الانبعاثات عندما صممت تصميماً يناسب ظروف البلدان.
    Reconociendo que las medidas encaminadas a salvaguardar la capa de ozono también inducen reducciones importantes de las emisiones que afectan el clima, UN وإذ يدرك أن التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون تحقق أيضاً تخفيضات كبيرة في الانبعاثات المناخية،
    A menos que se logren importantes reducciones de la deuda al finalizar el Nuevo Programa, la deuda externa continuará socavando el desarrollo de África. UN وما لم تتحقق تخفيضات كبيرة في الدين بانتهاء البرنامج فسيستمر الدين الخارجي في تقويض التنمية اﻷفريقية.
    El empeño por consolidar el presupuesto ha traído consigo reducciones significativas de los déficit presupuestarios en la mayoría de los países desarrollados. UN وقد أحدث الالتزام بتثبيت الميزانيات تخفيضات كبيرة في حالات عجز الميزانية في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    - La formulación y ejecución, en todas las instituciones, de planes encaminados a reducir considerablemente los gastos de funcionamiento durante los próximos años. UN ● كافة المؤسسات على صياغة وتنفيذ خطط تستهدف تحقيق تخفيضات كبيرة في تكاليف التشغيل على مدى السنوات القليلة القادمة. المتابعة
    Esas medidas incluyen una reducción significativa de la deuda y la racionalización de los procedimientos y requerimientos para el alivio de la deuda. UN وتشمل هذه الخطوات إجراء تخفيضات كبيرة للديون وتبسيط إجراءات ومتطلبات تخفيف الديون.
    La Ronda Uruguay dio lugar a una reducción considerable de los aranceles aplicados a los productos forestales. UN وقد أسفرت جولة أوروغواي عن تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية التي تؤثر على منتجات الغابات.
    Los Estados Unidos han aprovechado las nuevas realidades políticas del período posterior a la guerra fría para hacer reducciones profundas en su arsenal nuclear y para adoptar otras medidas. UN وقد استغلت الولايات المتحدة الواقع السياسي الجديد لعالم ما بعد الحرب الباردة فأجرت تخفيضات كبيرة في ترسانتها النووية واستغلته بطرق أخرى.
    Esto ha dado como resultado grandes reducciones de los presupuestos de proyectos previstos. UN وأدت هذه الحالة الأخيرة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في ميزانيات المشاريع المخططة للإنجاز.
    En 1994 se lograron considerables reducciones que continuarán y para fines de 1995 el acuerdo habrá llegado totalmente a su última etapa. UN ولابد من إجراء تخفيضات كبيرة والاستمرار في ذلك في عام ١٩٩٤، وسيصفى هذا الترتيب بالتدريج حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    Si bien los Estados Unidos y la Federación de Rusia han desmantelado cerca de la mitad de sus armas nucleares, se han comprometido a reducir significativamente el número de ojivas estratégicas desplegadas y han eliminado la mayoría de sus armas nucleares no estratégicas, esos progresos han sido eclipsados por recientes reveses. UN وفي حين فكك كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي نصف أسلحتهما النووية تقريبا والتزما بإجراء تخفيضات كبيرة في الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة وأزالا معظم أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية فإن هذا التقدم تحجبه النكسات التي حدثت مؤخرا.
    Por este motivo, y también a causa de la menor actividad económica en los Estados Unidos, es muy poco probable que la reducción prevista del déficit de cuenta corriente desde 25.000 millones a 2.000 millones de dólares se consiga sin una reducción importante de las importaciones. UN ولهذه اﻷسباب، ونظراً لتباطؤ النشاط في الولايات المتحدة، فإنه ليس من المرجﱠح أن يتسنى تحقيق التخفيض المخطط له في عجز الحساب الجاري من ٥٢ مليار دولار الى ٢ مليار دولار بدون تخفيضات كبيرة في الواردات.
    Las grandes Potencias militares ya han efectuado grandes recortes en los gastos militares. UN وقد حدثت بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻹنفاق العسكري لمعظم القوى العسكرية الكبرى.
    Suiza espera que para la próxima conferencia de examen, que se celebrará el año 2000, los cinco Estados poseedores de armas nucleares convengan en un programa de reducción sustancial de sus arsenales. UN ثم أعرب عن أمل وفده في أن توافق الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، في مؤتمر الاستعراض القادم، في سنة ٢٠٠٠ على جدول ﻹجراء تخفيضات كبيرة في ترساناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus