| Podría obtenerse un resultado similar si en los esquemas preferenciales se contemplara la reducción o eliminación de las medidas no arancelarias, en el contexto del trato especial y más favorable en favor de los países en desarrollo. | UN | وقد يمكن الحصول على نتيجة مماثلة إذا جرى النص في المخططات التفضيلية على تخفيض أو إزالة التدابير غير التعريفية، في إطار المعاملة الخاصة واﻷكثر ملاءمة للبلدان النامية. |
| Un aspecto principal de esos cambios ha sido mejorar el acceso al mercado mundial de bienes, servicios y capitales mediante la reducción o eliminación de barreras a las transacciones internacionales. | UN | وكان جوهر هذه التغييرات هو زيادة فرص وصول السلع والخدمات ورؤوس الأموال إلى السوق العالمية عن طريق تخفيض أو إزالة الحواجز أمام المعاملات الدولية. |
| La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas en los principales países desarrollados y las mejoras en el acceso al mercado no agrícola beneficiarían a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وستستفيد البلدان النامية غير الساحلية من تخفيض أو إزالة الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو الرئيسية وتحسين سُبل الوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
| ii) Tratar de reducir o eliminar los aranceles y las prácticas comerciales que tienen efectos perjudiciales para las perspectivas comerciales de África. | UN | `٢` بذل جهود ترمي إلى تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية والممارسات التجارية الضارة بآفاق التجارة ﻷفريقيا. |
| En consecuencia, y de conformidad con el concepto de utilización equitativa de los recursos naturales compartidos, es necesario que los Estados cooperen a fin de controlar, prevenir, reducir o eliminar los efectos ambientales perjudiciales a que pueda dar lugar la utilización de dichos recursos. | UN | وتبعا لذلك، من الضروري انسجاما مع مفهوم الاستغلال المنصف للموارد الطبيعية المشتركة، أن تتعاون الدول بهدف مكافحة أو منع أو تخفيض أو إزالة الآثار البيئية الضارة التي قد تنجم عن استخدام هذه الموارد. |
| Hay quienes sostienen que debido a la capacidad de ese sector para generar fuentes de trabajo, se deberían reducir o eliminar los obstáculos que se oponen a su desarrollo introduciendo medidas apropiadas para aprovechar al máximo su contribución a la generación de puestos de trabajo e ingresos. | UN | ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل. |
| Ese ambicioso ejercicio tiene como uno de sus objetivos la reducción o eliminación de las distorsiones de los intercambios comerciales, favoreciendo así que, a través del fortalecimiento del comercio, pueda promoverse el desarrollo de los países menos favorecidos del planeta. | UN | ويمكن لتلك الممارسة الطموحة، التي يتمثل أحد أهدافها في تخفيض أو إزالة الاختلالات في التجارة، أن تعزز التنمية في أشد البلدان ضعفا في العالم، عن طريق تعزيزها للتبادل التجاري. |
| 4. Reconoce que en las negociaciones comerciales multilaterales se deberá otorgar alta prioridad a una mejora sustancial del acceso a los mercados para la exportación de bienes y servicios de los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, la reducción o eliminación de aranceles y barreras no arancelarias; | UN | 4 - تقــر بأن تحقيق تحسُّن كبير في فرص وصول صادرات البلدان النامية من السلع والخدمات إلى الأسواق، من خلال وسائل منها تخفيض أو إزالة الحواجز الجمركية وغير الجمركية، ينبغي أن يُولى أولوية رئيسية في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف؛ |
| Posteriormente fue propuesto por el Presidente Dwight Eisenhower en su discurso " Átomos para la paz " pronunciado en la Asamblea General de las Naciones Unidas el 8 de diciembre de 1953, en que dijo que los Estados Unidos tratarían de lograr algo más que una mera reducción o eliminación de los materiales atómicos para fines militares. | UN | كما شهدت المزيد من التقدم فيها بفضل الرئيس دوايت أيزنهاور في خطابه المعنون `الذرة من أجل السلام` الذي ألقاه في الجمعية العامة للأمم المتحدة في 8 كانون الأول/ديسمبر 1953، عندما قال " ستسعى الولايات المتحدة إلى أكثر من مجرد تخفيض أو إزالة المواد الذرية المعدة للأغراض العسكرية " . |
| 61 ter. Es esencial trabajar con empeño para crear condiciones favorables de acceso a los mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, incluso mediante la reducción o eliminación de las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas y otras medidas que distorsionan el comercio. | UN | 61- مكررا ثانيا - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة. |
| Es esencial trabajar seriamente para crear condiciones favorables de acceso a los mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, incluso mediante la reducción o eliminación de barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas y otras medidas que distorsionan el comercio. | UN | 63 - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة. |
| Es esencial trabajar seriamente para crear condiciones favorables de acceso a los mercados para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, incluso mediante la reducción o eliminación de barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas y otras medidas que distorsionan el comercio. | UN | 63 - ومن الأساسي العمل بجدية من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لوصول كل المنتجات التي منشؤها في أقل البلدان نموا إلى الأسواق، بطرق منها تخفيض أو إزالة الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير العادلة وغيرها من التدابير المخلة بالتجارة. |
| En muchos países en desarrollo, se han adoptado programas de ajuste estructural que incluyen reformas orientadas al mercado, especialmente en las esferas de la desregulación de los precios, incluida la reducción o eliminación de las subvenciones, la asignación administrativa de insumos clave, la privatización de empresas y monopolios públicos, así como la liberalización de la política comercial y de los regímenes de inversiones. | UN | وطبقت في بلدان نامية كثيرة برامج التكيف الهيكلي التي ترمي الى إجراء اصلاحات سوقية المنحى، لا سيما في مجالات إلغاء الضوابط التنظيمية لﻷسعار، التي تشمل تخفيض أو إزالة الاعانات، والتوزيع اﻹداري للعوامل الرئيسية للانتاج، وخصخصة المؤسسات العامة، والاحتكارات، فضلاً عن تحرير السياسة التجارية ونظم الاستثمار. |
| j) De conformidad con el párrafo 16 de la Declaración Ministerial de Doha sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la reducción o eliminación de los aranceles elevados, las crestas arancelarias y en particular la progresividad arancelaria así como las barreras no arancelarias, para los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo; | UN | (ي) تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية العالية، وتعريفات الحد الأقصى والتعريفات الجمركية التصاعدية على المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للفقرة 16 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بفرص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق؛ |
| j) De conformidad con el párrafo 16 de la Declaración Ministerial de Doha sobre el acceso a los mercados de los productos no agrícolas, la reducción o eliminación de los aranceles elevados, las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria así como las barreras no arancelarias, para esos productos, en particular para los productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo; | UN | (ي) تخفيض أو إزالة التعريفات الجمركية العالية، وتعريفات الحد الأقصى والتعريفات الجمركية التصاعدية، فضلا عن الحواجز غير الجمركية، على المنتجات غير الزراعية، ولا سيما على المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، وذلك وفقا للفقرة 16 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بفرص وصول تلك المنتجات إلى الأسواق؛ |
| En Australia, estas actividades han incluido la adopción de estrategias para reducir o eliminar los riesgos físicos asociados con los productos de consumo, la mejora y el cumplimiento de las normas de seguridad de los productos y la adopción de códigos de conducta para los sectores creditivo e industrial que incluyan procedimientos de solución de controversias. | UN | واشتملت اﻷنشطة في استراليا على استحداث استراتيجيات ترمي إلى تخفيض أو إزالة المخاطر المادية المقترنة بالمنتجات الاستهلاكية، وتعزيز معايير سلامة المنتجات وإنفاذها، واستحداث مدونات قواعد خاصة بالائتمان والصناعة، بما في ذلك مخططات لحسم المنازعات. |
| Hay quienes sostienen que debido a la capacidad de ese sector para generar fuentes de trabajo, se deberían reducir o eliminar los obstáculos que se oponen a su desarrollo introduciendo medidas apropiadas para aprovechar al máximo su contribución a la generación de puestos de trabajo e ingresos. | UN | ويذهب البعض إلى أنه بالنظر إلى قدرة هذا القطاع على توليد فرص عمل، ينبغي تخفيض أو إزالة العقبات التي تعترض نموها عن طريق تطبيق سياسات ملائمة لكي يمكنها أن تحقق أقصى مساهمة ممكنة في إيجاد فرص للعمل وتحسين الدخل. |
| 4. Acoge con satisfacción la decisión SC-3/7 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes relativa a medidas para reducir o eliminar emisiones de contaminantes orgánicos persistentes a partir de desechos; | UN | 4 - يرحب بمقرر اتفاقية استكهولم - 3/7 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، حول تدابير تخفيض أو إزالة انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة من النفايات؛ |
| El objetivo de las opciones incluidas en la presente subsección es reducir o eliminar las emisiones de mercurio procedentes de existencias y desechos mediante la elaboración y utilización de soluciones de almacenamiento ambientalmente racionales y a largo plazo. | UN | 32 - القصد من الخيارات الواردة في هذا الفرع الجزئي هو تخفيض أو إزالة انبعاثات الزئبق من مخزونات الزئبق المتراكمة والنفايات، بوضع واستخدام حلول للتخزين طويلة الأجل وسليمة بيئياً. |
| 12. En Doha, los ministros convinieron en iniciar negociaciones sobre el acceso a los mercados de productos no agrícolas con miras a reducir o eliminar las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y las medidas no arancelarias que afectan a todos los productos, en particular los que interesan a los países en desarrollo. | UN | 12- اتفق الوزراء في مؤتمر الدوحة على الشروع في مفاوضات بشأن وصول السلع غير الزراعية إلى الأسواق بغية تخفيض أو إزالة الذرى التعريفية، وتصاعد التعريفات الجمركية والتدابير غير التعريفية التي تؤثر على جميع المنتجات، ولا سيما تلك التي تهم البلدان النامية. |
| Algunos han planteado la cuestión de la medida en que las negociaciones objeto de mandato destinadas a reducir o eliminar los obstáculos arancelarios y no arancelarios a los bienes y servicios ambientales son pertinentes en ese contexto. | UN | وقد أثار البعض مسألة مدى صلة المفاوضات المقررة التي تهدف إلى تخفيض أو إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والخدمات البيئية، بالموضوع في هـذا الإطار(58). |