"تخفيض الانبعاثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de las emisiones
        
    • reducir las emisiones
        
    • reducción de emisiones
        
    • reducciones de las emisiones
        
    • reducciones de emisiones
        
    • las URE
        
    • reducción a partir
        
    • de la mitigación
        
    • reducir sus emisiones
        
    • reduzcan las emisiones
        
    • emisiones de
        
    No obstante, también establece arreglos para aumentar la reducción de las emisiones hasta el 30%, una vez que se concierte un acuerdo mundial. UN لكنها أيضا وضعت ترتيبات لزيادة تخفيض الانبعاثات بنسبة تصل إلى 30 في المائة في حال تم التوصل إلى اتفاق عالمي.
    Esos acuerdos apuntan a mejorar la eficiencia energética y evaluar las posibilidades de reducción de las emisiones en los sectores industriales. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    Era preciso llegar a un acuerdo sobre metas de reducción de las emisiones jurídicamente vinculantes para las Partes que eran países desarrollados. UN ويلزم التوصل إلى اتفاق بشأن أهداف ملزمة قانوناً بخصوص تخفيض الانبعاثات تحققها اﻷطراف من البلدان المتقدمة.
    Además, las medidas en el sector del transporte tienen por objetivo reducir las emisiones en unas 15.000 toneladas y reducir las emisiones de los buques pesqueros en unas 10.000 toneladas. UN وباﻹضافة إلى ذلك ترمي هذه التدابير في قطاع النقل إلى تخفيض الانبعاثات بحوالي ٥١ ألف طن، وخفض الانبعاثات من مراكب صيد اﻷسماك بحوالي ٠١ آلاف طن.
    El Uruguay mencionó medidas para reducir las emisiones derivadas de los procesos industriales, como las de la producción de cemento. UN وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت.
    También es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    En muchos casos no es evidente si las estimaciones de reducciones de las emisiones son acumulativas durante un período de tiempo o durante el año de que se trate. UN وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة.
    En ocasiones los acuerdos voluntarios se hacen extensivos a los organismos locales para que asuman objetivos de reducción de las emisiones. UN وأحيانا، يتسع نطاق الاتفاقات الطوعية ليشمل اعتماد أهداف بشأن تخفيض الانبعاثات من جانب السلطات المحلية.
    Para entonces, los debates sobre la reducción de las emisiones habrán pasado a ser palabras huecas. UN وعندئذ سوف تصبح مناقشة تخفيض الانبعاثات مناقشة جوفاء.
    Tales beneficios podrán consistir, por ejemplo, en una reducción de las emisiones de otros contaminantes o en beneficios sanitarios; UN وهذه الفوائد يمكن أن تشمل، مثلاً، تخفيض الانبعاثات من الملوثات الأخرى أو الفوائد الصحية؛
    Las medidas adicionales llevan a la reducción de las emisiones en todos los sectores. UN وتؤدي التدابير الإضافية إلى تخفيض الانبعاثات في جميع القطاعات.
    temática II Mitigación “reducción de las emisiones y estabilización del clima: la salvaguardia de nuestro futuro común” Facilitadora: Excma. UN الجلسة العامة المواضيعية الثانية: تخفيف الآثار " تخفيض الانبعاثات وتحقيق استقرار المناخ: حماية مستقبلنا المشترك "
    No obstante, en el Protocolo de Montreal, según las disposiciones vigentes, no se tiene en cuenta ninguna medida de reducción de las emisiones. UN بيد أن بروتوكول مونتريال لا يتضمن ترتيبات أخرى، وفقاً لأحكامه الحالية، لتدابير تخفيض الانبعاثات.
    El tratamiento de los gases residuales puede reducir las emisiones de manera considerable. UN ويمكن تخفيض الانبعاثات تخفيضاً كبيراً من خلال معالجة غاز العادم.
    En quinto lugar, debemos reducir las emisiones que se derivan de la degradación de los bosques, pero de manera coherente. UN خامسا، علينا تخفيض الانبعاثات الناجمة عن التصحر وانحسار الغابات ولكن بطريقة متماسكة.
    Deseosa de reducir las emisiones a los niveles de concentración de fondo, UN ورغبة منه في تخفيض الانبعاثات لمستويات التركيز الأساسية،
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada el año pasado, el Japón anunció su objetivo de reducir las emisiones en un 25% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020. UN لقد أعلنت اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي انعقد في العام الماضي عن هدفها المتمثل في تخفيض الانبعاثات بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020، بالمقارنة مع مستويات 1990.
    Sin embargo, hasta hace poco no se había valorado debidamente la contribución de la depuración del carbón a la reducción de emisiones de las centrales eléctricas. UN بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا.
    Albania, Djibouti, Kenya y la ex República Yugoslava de Macedonia presentaron proyecciones de la reducción de emisiones entre 2010 y 2030. UN وقدمت ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجيبوتي وكينيا إسقاطات عن تخفيض الانبعاثات ابتداء من عام 2010 إلى 2030.
    Las contribuciones que hacen al Fondo las empresas y los gobiernos se utilizan para proyectos de apoyo encaminados a llevar a cabo reducciones de las emisiones. UN وتستخدم المساهمات المقدمة من الشركات والحكومات إلى الصندوق لدعم المشاريع الهادفة إلى تخفيض الانبعاثات.
    O CONJUNTAMENTE, A LA ESCALA DE LAS reducciones de emisiones QUE DEBEN LOGRAR LAS PARTES DEL UN حجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه هذه الدول بصورة إجمالية
    las URE y la cantidad atribuida son conceptos dispares. UN فوحدات تخفيض الانبعاثات والكمية المسندة هما مفهومان غير متشابهين.
    reducción a partir de procesos industriales UN تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية
    El desafío de la mitigación UN تحدي تخفيض الانبعاثات
    Islandia había aprobado anteriormente el objetivo a largo plazo de reducir sus emisiones en un 50-75% para 2050. UN وكانت آيسلندا اعتمدت في السابق هدفاً طويل المدى يتوخى تخفيض الانبعاثات بنسبة 50 إلى 75 في المائة إلى غاية عام 2050.
    Con respecto a la cuestión del medio ambiente -- en particular el calentamiento global y el cambio climático -- mi Gobierno se suma categóricamente a otros pequeños Estados insulares para instar a la comunidad internacional a que se reduzcan las emisiones. UN وبالنسبة لمسألة البيئة، خاصة الاحترار العالمي وتغير المناخ، تؤيد حكومتي بقوة الدول الجزرية الصغيرة الأخرى في حث المجتمع الدولي على تخفيض الانبعاثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus