"تخفيض الترسانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de los arsenales
        
    • reducir los arsenales
        
    • reducción de las armas
        
    • reducirán los arsenales
        
    • las reducciones de los arsenales
        
    • reducción de arsenales
        
    Continuamos contando con la reducción de los arsenales nucleares. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    Seguidamente deberá proceder a la reducción de los arsenales de las Potencias poseedoras de armas nucleares, hasta alcanzar eventualmente el punto cero. UN ومن ثم ينبغي أن يتم التحرك باتجاه تخفيض الترسانات النووية، إلى نقطة الصفر في نهاية المطاف.
    La reducción de los arsenales militares reduce las oportunidades para recurrir a la violencia y permite dirigir mayores recursos a programas de desarrollo social. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    Sabemos que un tratado de prohibición de la producción de material fisible, llamado " tratado de cesación " , no tiene por objetivo directo reducir los arsenales nucleares existentes. UN إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad de reducir los arsenales existentes y ya se han realizado algunos progresos a este respecto. UN وتقع مسؤولية تخفيض الترسانات الحالية على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقد تحقق بعض التقدم في هذا الشأن.
    Los logros modestos en la reducción de los arsenales nucleares tienen una base precaria, ya que no son el resultado de acuerdos irreversibles y verificables que se hayan negociado multilateralmente y, por lo tanto, pueden invertirse fácilmente. UN والإنجازات المتواضعة في مجال تخفيض الترسانات النووية أساسها غير مستقر، حيث أنها لم تنتج عن اتفاقات ناجمة عن مفاوضات متعددة الأطراف ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وبالتالي يمكن بسهولة التراجع عنها.
    Dichas iniciativas ponen de relieve la importancia de la continuidad del proceso de reducción de los arsenales estratégicos y de los esfuerzos destinados a poner coto a la proliferación de las armas de destrucción en masa, a salvaguardar los materiales nucleares y a impedir el contrabando de dichos materiales. UN وتؤكد هذه المبادرات على أهمية الاستمرار في عملية تخفيض الترسانات الاستراتيجية، فضلا عن الجهود الرامية إلى كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل وحراسة المواد النووية ومنع تهريبها.
    La Unión Europea acoge asimismo con satisfacción los significativos avances producidos en la reducción de los arsenales nucleares e invita a los Estados nucleares a que prosigan resueltamente sus esfuerzos en dicha dirección. UN وبالمثل يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مجال تخفيض الترسانات النووية ويدعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تتابع، بتصميم، جهودها في هذا الاتجاه.
    - Iniciar negociaciones para la ulterior reducción de los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia; UN * الشروع في مفاوضات لمواصلة تخفيض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا؛
    Por otra parte, no estamos convencidos de que un marco multilateral sea el más adecuado para la adopción de decisiones efectivas en cuanto al ritmo y la sustancia de una reducción de los arsenales nucleares existentes. UN ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Como dije anteriormente la reducción de los arsenales nucleares ha sido y seguirá siendo durante algún tiempo parte del proceso bilateral y quizá plurilateral entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Aunque ese tratado por sí mismo no puede garantizar automáticamente la reducción de los arsenales nucleares, sin embargo contribuirá de dos modos al desarme nuclear. UN ومع أنه لا يمكن لمجرد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية أن يكفل تلقائياً تخفيض الترسانات النووية، إلا أنه سيسهم في نزع السلاح النووي بطريقتين.
    Hablemos con claridad: más allá de este inventario de lo que es posible, no me cuento entre quienes creen que el proceso de reducción de los arsenales nucleares resultaría más eficaz si se negociara en la Conferencia de Desarme. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Además, las numerosas iniciativas que se tomaron desde la concertación del Tratado se orientaron más a la reducción de los arsenales nucleares que a su eliminación. UN وأكثر من ذلك، فإن المبادرات الكثيرة التي اتخذت منذ إبرام المعاهدة كان هدفها تخفيض الترسانات النووية أكثر مما كان القضاء عليها.
    En tercer lugar, debemos avanzar para reducir los arsenales nucleares existentes. UN ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة.
    Medidas encaminadas a reducir los arsenales nucleares y promover la confianza entre los Estados UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Medidas encaminadas a reducir los arsenales nucleares y promover la confianza entre los Estados UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Medidas encaminadas a reducir los arsenales nucleares y promover la confianza entre los Estados UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Medidas encaminadas a reducir los arsenales nucleares y promover la confianza entre los Estados UN التدابير الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية وتعزيز الثقة فيما بين الدول
    Como primera medida para la reducción de los arsenales nucleares del mundo, el Gobierno de los Estados Unidos está negociando con la Federación de Rusia la redacción de un acuerdo ulterior al Tratado de reducción de las armas estratégicas (START). UN وكخطوة أولى نحو تخفيض الترسانات النووية للعالم، تتفاوض إدارة الولايات المتحدة مع الاتحاد الروسي، لإعداد اتفاق لمتابعة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدِّ منها.
    Los recortes verificables e irreversibles previstos en el nuevo Tratado reducirán los arsenales nucleares desplegados por las partes al nivel de hace 50 años, cuando empezó la carrera de armamentos nucleares. UN وسيساهم ما تنص عليه المعاهدة الجديدة من تخفيضات، يمكن التحقق منها ويتعذر الرجوع عنها، في تخفيض الترسانات النووية التي نشرها الطرفان إلى المستوى الذي كانت عليه منذ خمسين عاما مضت، عند بداية سباق التسلح النووي.
    Conviene que se reconozcan las reducciones de los arsenales nucleares no estratégicos y estratégicos producidas desde el final de la guerra fría. UN 22 - وتستحق عمليات تخفيض الترسانات النووية غير الاستراتيجية والاستراتيجية، التي نفذت منذ انتهاء الحرب الباردة، أن تقابل بالاعتراف.
    España ha tomado nota de la denuncia por parte de los Estados Unidos de América del Tratado ABM y del establecimiento entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de un nuevo marco estratégico fruto del Acuerdo de Moscú y espera que se puedan realizar progresos tanto en la reducción de arsenales como por lo que se refiere a la verificación, la transparencia y la irreversibilidad. UN وقد أحاطت إسبانيا علما بانسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبإنشاء إطار إستراتيجي جديد بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي منبثق عن اتفاق موسكو وتأمل في أن يتسنى إحراز تقدم في تخفيض الترسانات وكذلك فيما يتعلق بالتحقق والشفافية وعدم الرجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus