En el informe del Secretario General se añadía que la reducción del componente militar de la MINURSO en un 20% se había llevado a cabo de forma gradual. | UN | ٣٧ - وأضاف اﻷمين العام في تقريره أن تخفيض العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة ينفذ تدريجيا. |
Sin embargo, la Secretaría está preparando una estimación revisada teniendo en cuenta la reducción del componente militar prevista en la resolución más reciente del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية ثانية تقوم اﻷمانة العامة بإعداد تقدير منقح آخذة في الاعتبار تخفيض العنصر العكسري المنصوص عليه في أحدث قرار لمجلس اﻷمن. |
El componente del sector de la seguridad recibió apoyo para la repatriación del personal de los contingentes militares en el contexto de la conclusión de la tercera etapa de reducción del componente militar de la Misión. | UN | وتم تقديم الدعم لعنصر قطاع الأمن من أجل إعادة أفراد الوحدة العسكرية إلى أوطانهم في سياق إكمال المرحلة الثالثة من تخفيض العنصر العسكري للبعثة. |
Entretanto, el Consejo decidió reducir el componente militar de la MINURCAT a 1.900 efectivos militares en el Chad y 300 en la República Centroafricana. | UN | وفي أثناء ذلك، قرر المجلس تخفيض العنصر العسكري للبعثة إلى 900 1 فرد عسكري في تشاد و 300 فرد عسكري في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las necesidades de recursos estimados representan una reducción del 3,7% (18.181.000 dólares) en comparación con el nivel del presupuesto para 2012/13, debido principalmente a la reducción gradual del componente militar de la Misión. | UN | وتمثل الاحتياجات المقدرة من الموارد انخفاضا بنسبة 3.7 في المائة (000 181 18 دولار) بالمقارنة مع مستوى ميزانية الفترة 2012/2013، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى تخفيض العنصر العسكري للبعثة. |
Como se señala más abajo, los gastos operacionales inferiores a los previstos se debieron principalmente a la reducción del componente militar de la Misión como consecuencia de los hechos descritos. | UN | وعلى النحو المبين أدناه، يعزى نقصان الإنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية أساساً إلى تخفيض العنصر العسكري للبعثة نتيجة للتطورات المذكورة أعلاه. |
En vista de la inestabilidad imperante en la región, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad aprobara la suspensión de la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta que finalizara el mandato actual el 31 de mayo de 1997. | UN | وفي ضوء ما تقدمت اﻹشارة إليه من تزعزع الاستقرار في تلك المنطقة، أوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن بالموافقة على تأجيل تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية ولايتها الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
97-08881 (S) la base del asesoramiento de mi Representante Especial, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe la suspensión de la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta el fin del mandato actual, es decir hasta el 31 de mayo de 1997. | UN | وفي ضوء ما تقدم، وعلى أساس مشورة ممثلي الخاص، فإني أوصي مجلس اﻷمن بالموافقة على تعليق تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية الولاية الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Las actividades y la presencia de la Misión sobre el terreno sufrieron los efectos de la reducción del componente de la OEA a finales de junio de 1999, como resultado de dificultades financieras. | UN | وقد أدت صعوبات التمويل، التي أسفرت عن تخفيض العنصر التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية في البعثة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩، إلى تعريض أنشطتها ووجودها في الميدان ﻵثار معاكسة. |
El principal factor que contribuye a la diferencia de 130.400 dólares es la reducción del componente naval de las fuerzas militares de la Misión y del número de embarcaciones de apoyo de 20 a 18. | UN | 116 - يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق البالغة قيمته 400 130 دولار إلى تخفيض العنصر البحري العسكري للبعثة، وعدد سفن الدعم من 20 إلى 18 سفينة. |
Por ejemplo, aun cuando hay una sustancial reducción del componente militar, en el presupuesto no se da fundamento alguno para explicar por qué el componente civil sólo debería tener una reducción de 23 puestos internacionales y 6 voluntarios de las Naciones Unidas; se debería haber expuesto más claramente el fundamento del redespliegue de puestos. | UN | فمثلا، على الرغم من وجود تخفيض كبير في العنصر العسكري، لم يقدم في الميزانية تبرير لسبب اقتصار تخفيض العنصر المدني على 23 وظيفة دولية فقط و 6 مناصب لمتطوعي الأمم المتحدة؛ وكان ينبغي تبيان مبرر إعادة توزيع الوظائف بصورة أوضح. |
- reducción del componente marítimo: reducción del número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos en servicio de seis a cuatro. | UN | - تخفيض العنصر النووي المحيطي: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات. |
- reducción del componente marítimo: reducción del número de submarinos nucleares lanzamisiles balísticos en servicio de seis a cuatro. | UN | - تخفيض العنصر النووي المحيطي: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات. |
a) La reducción del componente militar de la misión, de conformidad con la resolución 2066 (2012) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) تخفيض العنصر العسكري للبعثة عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)؛ و |
a) La reducción del componente militar de la misión, de conformidad con la resolución 2066 (2012) del Consejo de Seguridad; | UN | (أ) تخفيض العنصر العسكري للبعثة، عملا بقرار مجلس الأمن 2066 (2012)؛ |
Sin embargo, en su resolución 1105 (1997) de 9 de abril de 1997, el Consejo decidió suspender la reducción del componente militar de la UNPREDEP hasta que terminara el mandato actual el 31 de mayo de 1997, en vista de la situación imperante en la región. | UN | بيد أن المجلس، بقراره ١١٠٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، قرر، على ضوء الحالة في المنطقة، تأجيل تخفيض العنصر العسكري للقوة إلى حين انتهاء ولايتها الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧. |
1. Decide suspender la reducción del componente militar de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas a que se hace referencia en su resolución 1082 (1996) hasta que termine el mandato actual el 31 de mayo de 1997; | UN | " ١ - يقرر تعليق تخفيض العنصر العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، المشار إليه في قراره ١٠٨٢ )١٩٩٦( إلى حين انتهاء الولاية الحالية في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧؛ |
Inicialmente, la reducción del componente militar de la UNAVEM no permitirá una reducción importante en el personal logístico de la Misión, ya que estos funcionarios participarán simultáneamente en la repatriación y en la tarea paralela de reorganizar y redesplegar la operación con arreglo a las recomendaciones arriba indicadas. | UN | ٥٤ - في البداية، لن يسمح تخفيض العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بإجراء أي تخفيض هام في موظفي السوقيات في البعثة، نظرا ﻷنهم سيكونون منشغلين في الوقت نفسه بعملية اﻹعادة إلى الوطن وما يرافقها من إعادة تشكيل العملية ونشرها وفقا للتوصيات المذكورة أعلاه. |
En Liberia, los avances en la consolidación de la paz han permitido que la Organización pueda reducir el componente militar de la misión en unos 4.200 efectivos, lo cual se llevará a cabo en tres fases entre agosto de 2012 y julio de 2015, a la vez que se añadirán tres unidades de policía constituidas al componente policial. | UN | 8 - وفي ليبريا، يتيح التقدم المحرز في توطيد السلام للمنظمة أن تمضي قدما في تخفيض العنصر العسكري للبعثة بما يقارب 200 4 جندي، على ثلاث مراحل تتم بين آب/أغسطس 2012 وتموز/يوليه 2015، مع إضافة ثلاث من وحدات الشرطة المشكلة إلى عنصر الشرطة. |
A pesar de que el PNUD propone reducir el componente institucional del presupuesto integrado para apoyar una asignación de recursos mayor para los componentes programáticos, existe un límite en cuanto a la cuantía de las reducciones de los recursos ordinarios que puede soportar. | UN | 14 - وفي حين يقترح البرنامج الإنمائي تخفيض العنصر المؤسسي للميزانية المتكاملة لدعم زيادة مخصصات الموارد للعناصر البرنامجية، هناك حدود لمستوى التخفيضات في الموارد العادية التي يمكن أن يتحملها البرنامج الإنمائي. |
El presupuesto revisado publicado en agosto de 2004 para el período que abarca el informe (A/59/286) se preparó de conformidad con el plan de reducción gradual del componente militar de la Misión esbozado por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 19 de marzo de 2004 (S/2004/228), que el Consejo de Seguridad hizo suyo en su resolución 1537 (2004). | UN | وأُعدت الميزانية المنقحة التي صدرت في 20 آب/أغسطس 2004 للفترة المعنية (A/59/286) وفقا لخطة تخفيض العنصر العسكري للبعثة على النحو الذي أوضحه الأمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس الأمن المؤرخ 19 آذار/مارس 2004 (S/2004/228) والتي أيدها مجلس الأمن في قراره 1537 (2004). |