"تخفيض انبعاثات ثاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las emisiones de
        
    • reducción de las emisiones de
        
    • disminuir las emisiones de
        
    • estabilizar las emisiones de
        
    Políticas para reducir las emisiones de CO2 Conclusiones UN سياسات تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Cuadro ES.3 Cuadro resumen de las políticas y medidas aplicadas para reducir las emisiones de CO2 UN جدول التقديرات ٣- جدول يوجز سياسات وتدابير تخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
    La ciudad de Kyoto había establecido asimismo un plan de promoción regional de la ciudad de Kyoto para contribuir a frenar el calentamiento atmosférico, con el objetivo de reducir las emisiones de CO2. UN وأوضح أن مدينة كيوتو قد قامت أيضاً بوضع خطة تعزيز إقليمية لمدينة كيوتو ترمي إلى المساعدة في وقف الاحترار العالمي، بهدف تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Es especialmente importante evaluar las posibilidades que existen para llegar a acuerdos voluntarios sobre reducción de las emisiones de CO2 en este sector. UN فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع.
    Por estas razones, puede transcurrir mucho tiempo entre el momento en que se aplican las medidas y el momento en que surten sus efectos de reducción de las emisiones de CO2. UN لهذه اﻷسباب قد تكون هناك فترة فاصلة بين تنفيذ التدابير وظهور أثرها في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Este objetivo se puede conseguir de dos maneras: una es reducir las emisiones de dióxido de carbono, y la otra es absorber en la biomasa el CO2 que ya está en la atmósfera. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف بطريقتين: الطريقة الأولى هي تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، أما الطريقة الثانية فهي امتصاص ثاني أكسيد الكربون الموجود فعلاً في الجو إلى داخل الكتلة الأحيائية.
    Kazajstán estimó que podía reducir las emisiones de CO2 en 158 millones de toneladas entre 2000 y 2020 al costo de unos 5.000 millones de dólares de los EE.UU.; UN قدرت كازاخستان أن بإمكانها تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بما يعادل 158 مليون طن فيما بين عامي 2000 و2020 بتكلفة تبلغ 5 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Es especialmente vital garantizar la financiación de inversiones que contribuyan a modernizar las economías de esos países y que los ayuden a reducir las emisiones de dióxido de carbono y a adaptarse al cambio climático. UN ومن المهم جدا بصفة خاصة ضمان تمويل الاستثمارات التي ستساعد على تحديث اقتصادات تلك البلدان وتساعدها على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    La reducción de la velocidad de los buques para ahorrar combustible y, por extensión, reducir las emisiones de GEI es una estrategia fundamental para rebajar los costos del transporte marítimo. UN ويشكل تخفيض سرعة السفينة للاقتصاد في استهلاك الوقود، ومن ثم تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، استراتيجية رئيسية لخفض التكاليف في مجال الشحن البحري.
    Esto ha permitido reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2) de la producción estacionaria de energía en Islandia de 590.000 toneladas en 1973 a sólo 145.000 toneladas en 1990, a pesar de un aumento considerable del consumo total de energía durante el mismo período. UN وأدى ذلك إلى تخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون من انتاج الطاقة الثابت في آيسلندا من ٠٩٥ ألف طن في عام ٣٧٩١ إلى ٥٤١ ألف طن فقط في عام ٠٩٩١، على الرغم من الزيادة الكبيرة في اجمالي استهلاك الطاقة خلال الفترة نفسها.
    Cuadro 7 Desglose sectorial de los efectos estimados de las medidas para reducir las emisiones de CO2 en los años 2000, 2005, 2010 y 2020 UN الجدول ٧- تحليل قطاعي لتقديرات أثر التدابير الرامية إلى تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في اﻷعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢
    Las medidas ya introducidas y las que se introducirían comprendían la reforma del impuesto ecológico, un decreto sobre el ahorro de energía para reducir las emisiones de CO2 de los edificios, medidas en el sector de los transportes y medidas para ahorrar energía en el consumo privado. UN ومن بين التدابير التي أُخذ بها فعلاً والتدابير التي سيجري اتخاذها إجراء إصلاح في مجال الضرائب الايكولوجية، والأخذ بلائحة لتحقيق الوفر في الطاقة بغية تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في المباني، واتخاذ تدابير في قطاع النقل وتدابير من أجل توفير الطاقة المستخدمة في الاستهلاك الخاص.
    La consideración económica subyacente es que muchas veces el costo de reducir las emisiones de CO2 en los países desarrollados es mayor que el de absorber el CO2 mediante actividades de repoblación forestal y mejora de la tierra en los países en desarrollo. UN ويتمثل المنطق المالي لذلك في أن تكلفة تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في البلدان المتقدمة كثيراً ما تكون أعلى من تكلفة امتصاص ثاني أكسيد الكربون عن طريق مبادرات إعادة التحريج وتحسين الأراضي في البلدان النامية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que otros países, afrontan graves problemas a la hora de reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2), aunque la adopción de medidas concretas al respecto ocupa un lugar destacado en la agenda política. UN 63 - وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على غرار بلدان أخرى مشاكل خطيرة في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وإن كانت الإجراءات لهذه الغاية تحتل مكانة عالية على جدول الأعمال السياسي.
    Cuando se quema combustible, por ejemplo para la generación de energía, los sistemas de depuración de gases de salida, cuya función primordial es la de reducir las emisiones de dióxido de azufre y nitratos, también pueden utilizarse para disminuir las emisiones de mercurio, de modo similar a cómo se reducen dichas emisiones en las centrales de energía que utilizan carbón como combustible. UN وحيثما أُحرق النفط لأغراض توليد الطاقة مثلاً، يمكن لنظم تنظيف غاز المداخن الرامية أساساً إلى تخفيض انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت والنترات أن تخفض أيضاً انبعاثات الزئبق على نحو شبيه بتخفيض انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة باحتراق الفحم.
    Por lo tanto, junto con los pequeños Estados insulares, incluida la CARICOM, tenemos intención de aprobar un protocolo obligatorio sobre la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN ولذلك، فإننا نعتزم، بالتعاون مع الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها الجماعة الكاريبية، اعتماد بروتوكول ملزم بشأن تخفيض انبعاثات ثاني اوكسيد الكربون.
    También se ha estimado que mediante políticas integradas de uso de materiales y energía se puede reducir el costo de reducción de las emisiones de CO2. UN وتبين الدراسات أيضا أن السياسات العامة المتكاملة في مجال المواد والطاقة تخفض من تكاليف تخفيض انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    27. La reducción de las emisiones de CO2 y otros gases de efecto invernadero se conseguirá mediante la aplicación de: UN ٧٢- يتحقق تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغازات الدفيئة اﻷخرى عن طريق تنفيذ ما يلي:
    Se logró eliminar las sustancias que agotan el ozono; no se avanzó bastante en las zonas protegidas; hubo un retroceso en la reducción de las emisiones de dióxido de carbono. UN تحقق القضاء على المواد التي تستنفذ الأوزون؛ تحقق تقدم غير كاف في المناطق المحمية؛ حدث تراجع في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La hipótesis Est apunta a la reducción de las emisiones de CO2 de Austria al nivel registrado en 1990, es decir, 57,8 Tm de CO2 anuales, para el año 2005. UN يستهدف سيناريو التثبيت تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في النمسا إلى مستوى سنة ٠٩٩١ أي إلى ٨,٧٥ ألف طن متري من ثاني أكسيد الكربون/السنة بحلول عام ٥٠٠٢.
    48. Respecto de la meta específica de estabilizar las emisiones de CO2, que son de gran importancia para la estabilización a largo plazo del forzamiento radiactivo, el Gobierno italiano considera que la labor necesaria para lograr esta meta debe coordinarse en el contexto de la cooperación internacional. UN ٨٤- وفيما يتعلق تحديداً بهدف تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، مما له أهمية كبرى في تثبيت الاقحام الاشعاعي على المدى الطويل اﻷجل، ترى الحكومة الايطالية ضرورة تنسيق الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف في إطار التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus