"تخفيض انبعاثات غازات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir las emisiones de gases de
        
    • reducción de las emisiones de gases de
        
    • reducir los gases de
        
    • la reducción de las emisiones de
        
    • reducir las emisiones de los gases de
        
    • reducing greenhouse gas
        
    • reducen las emisiones de gases de
        
    • reduzcan las emisiones de gases de
        
    • reducción de la emisión de gases de
        
    • reducciones de las emisiones de gases de
        
    • reducir la emisión de gases
        
    • una reducción de las emisiones de
        
    • reducir las emisiones antropógenas de gases de
        
    C. Programas encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono UN جيم - البرامج التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون
    El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة.
    Además, para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera, se introducirá el mecanismo de comercio de cuotas en las distintas industrias. UN وسننشئ علاوة على ذلك، من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، آلية للاتجار بالحصص في عدد من الصناعات.
    Para lograr los objetivos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero convenidas en Kyoto será necesario aplicar medidas de esa índole o similares. UN وقد تلزم هذه الجهود أو مثيلاتها لتحقيق اﻷهــداف المتفق عليها في كيــوتو بشـأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En particular el MDL abre nuevas vías para la financiación de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo. UN وتتيح آلية التنمية النظيفة بالذات فرصاً جديدة لتمويل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية.
    Camboya, además, apoya firmemente el Plan de Acción de Bali dirigido a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, así como la iniciativa " Cool Earth 50 " del Japón. UN وتؤيد كمبوديا بقوة خطة عمل بالي الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة والمبادرة اليابانية المسماة الأرض الباردة 50.
    El desafío de la reunión de Copenhague es hacer que esos elementos básicos se conviertan en un acuerdo, en virtud del cual se pueda comenzar a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وإن التحدي الذي يواجه اجتماع كوبنهاغن هو تحويل لبنات البناء هذه إلى اتفاق يمكن أن يبدأ في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Se tienen que reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y adoptar medidas para mejorar la resistencia. UN ويجب تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، واتخاذ تدابير للتكيف من أجل تحسين المقاومة.
    Estudios sobre el costo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no relacionadas con la energía UN ٩-٤ دراسات تكاليف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة غير المتصلة بالطاقة
    Entre las tecnologías señaladas con más frecuencia figuran las destinadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono en la silvicultura, el suministro de energía o la demanda de energía de los sectores residencial, comercial o industrial. UN وكانت التكنولوجيات التي ذُكرت على وجه التحديد أكثر من غيرها هي التكنولوجيات الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو تحسين تنحية الكربون في الحراجة، وتوريد الطاقة، أو الطلب على الطاقة في القطاعات المنزلية أو التجارية أو الصناعية.
    Cuatro Partes proporcionaron información sobre proyectos encaminados a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero dimanantes de la transmisión y distribución de energía producida a partir de combustibles fósiles. UN وأوردت أربعة أطراف وصفا لمشاريع ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتأتية من نقل وتوزيع الطاقة المنتجة من الوقود اﻷحفوري.
    La necesidad de disponer de energía para sustentar el crecimiento económico y mejorar las condiciones de vida y la necesidad de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y proteger el medio ambiente ha sido un tema polémico entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وما برحت الحاجة إلى توفير الطاقة ﻹدامة النمو الاقتصادي وتحسين نوعية الحياة وضرورة تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وكفالة سلامة البيئة قضية خلافية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Debido a sus circunstancias de transición, hasta el momento de preparar la comunicación nacional Estonia no había aplicado políticas ni medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y aumentar los sumideros, por lo que tampoco presentó una proyección de las emisiones. UN ونظراً لظروفها الانتقالية، لم تتمكن استونيا من تنفيذ السياسات والتدابير الرامية الى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز المصارف عند تقديم بلاغها الوطني ولم تقدم اسقاطات للانبعاثات.
    El programa de etanol ha contribuido notablemente no solo al desarrollo económico local y al ahorro de divisas, sino también a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del Brasil. UN وقد قدم برنامج الإيثانول مساهمة كبيرة لا تقتصر على تحقيق التنمية الاقتصادية المحلية وتوفير العملة الأجنبية فقط، بل تمتد لتشمل تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تنتجها البرازيل.
    El Comité Interministerial de Coordinación de Medidas para Proteger el Clima Mundial (Comité IMC Clima) ha elaborado un catálogo detallado y completo de medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para apoyar los esfuerzos del Gobierno de Austria. UN وسعياً إلى تعزيز جهود حكومة النمسا في هذا الصدد، وضعت اللجنة المشتركة بين الوزارات كتالوجاً تفصيلياً وشاملاً عن تدابير تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Después de un examen amplio del sector de la producción de energía se han adoptado varias medidas en el marco de la estrategia nacional de energía y medio ambiente con implicaciones para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ونتيجة لاستعراض قطاع إنتاج الطاقة استعراضاً شاملاً، اتُخذ عدد من التدابير في إطار استراتيجية وطنية للطاقة والبيئة تؤثر في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El crecimiento económico debe tener lugar junto con el objetivo medioambiental de reducir los gases de efecto invernadero y los objetivos sociales de creación de empleo y erradicación de la pobreza. UN ويتعين تحقيق النمو الاقتصادي إلى جانب الهدف البيئي المتمثل في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة والهدفين الاجتماعيين المتمثلين في خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    Por lo tanto, seguiremos insistiendo en la necesidad urgente de que los países desarrollados inicien con determinación la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero. UN ولذلك سنواصل التشديد على الحاجة الملحة إلى اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Todos estamos firmemente de acuerdo en la necesidad de reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero. UN 24 - ونحن نوافق جميعاً بالتأكيد على ضرورة تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Fuente: U. Colombo, " The role of environmentally sound technologies in reducing greenhouse gas emissions " , informe preparado por el simposio internacional sobre tecnologías energéticas ecológicamente racionales y su transferencia a los países en desarrollo y a los países europeos con economías en transición, Milán (Italia), 1991. UN كولومبو، " دور التكنولوجيات السليمة بيئيا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة " ، تقرير أعد للحلقة الدراسية الدولية المعنية بتكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ونقلها الى البلدان النامية والاقتصادات اﻷوروبية التي تمر بمرحلة انتقالية، المعقودة في ميلانو، ايطاليا في عام ١٩٩١.
    Se hace constar en las segundas comunicaciones, comprendidas las de los países con economías en transición, que estas reformas en efecto reducen las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهناك دليل في البلاغات الثانية، بما فيها البلاغات المقدمة من اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على أن هذه الاصلاحات تسهم بالفعل في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Lesotho espera que la Conferencia de Copenhague sea la antesala de un nuevo acuerdo mundial mediante el cual se reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ليسوتو يحدوها الأمل أن يفلح مؤتمر كوبنهاغن في التوصل إلى اتفاق عالمي جديد يسفر عن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El Gobierno ha establecido mecanismos internos y proyecta adoptar medidas internacionales para alcanzar sus objetivos de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero. UN وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Marco estratégico para cuantificar, vigilar y evaluar las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero locales e informar sobre ellas UN إطار استراتيجي للقياس الكمي والرصد والتقييم والإبلاغ عن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على المستوى المحلي
    Reconociendo que el estado actual del sistema mundial de los cambios climáticos es el resultado de patrones perjudiciales para la producción y el consumo de los países industrializados, éstos debieran continuar adoptando medidas que conduzcan a reducir la emisión de gases que producen el efecto invernadero. UN وبما أنه من المسلم به أن الحالة التي وصل إليها نظــام المناخ العالمي في الوقت الحاضر هي نتيجة لﻷنماط الضارة للانتاج والاستهلاك في البلدان الصناعية، فإنه ينبغي لتلك البلدان أن تواصل الاضطلاع بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Las reducciones en el número de viajes, las comunicaciones virtuales, las prácticas de " transacciones verdes " y las de gestión de instalaciones, incluida la utilización de paneles solares, posibilitan que muchas oficinas registren una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. C. Resultados financieros UN وقد قدمت العديد من المكاتب تقارير عن تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من جرّاء تخفيض عدد رحلات السفر، والاتصالات باستخدام أدوات التواصل الإلكترونية والممارسات ` ' الخضراء ' ` في إدارة الأعمال التجارية والمرافق، بما في ذلك استخدام الألواح الشمسية.
    El fondo destinará sus ingresos y los intereses que perciba a reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. UN يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus