"تخفيض تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir los costos de
        
    • reducir los gastos de
        
    • reducción de los costos de
        
    • reducir el costo de
        
    • reducción de los gastos de
        
    • la reducción de los costos
        
    • menores costos de
        
    • reducción del costo de
        
    • reduciendo los costos de
        
    • reducido los costos
        
    • reducir los costes de
        
    • de reducir los gastos
        
    • reducir los costos del
        
    • reducido los gastos de
        
    • reducirían los gastos de
        
    v) reducir los costos de operación que ocasiona el traslado, resguardo y expulsión de extranjeros asegurados en el territorio nacional; UN `٥` تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك؛
    Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. UN فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج.
    Ello redundará en interés de los Estados Miembros y permitirá reducir los gastos de publicaciones impresas de las Naciones Unidas. UN ولــن يخلو ذلك من أهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء كما سيتيح تخفيض تكاليف طبع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    Ese criterio permitiría al Departamento reducir el costo de producir un acta resumida en más de la mitad. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن الإدارة من تخفيض تكاليف إصدار المحاضر الموجزة بواقع النصف.
    Debería explotarse en la mayor medida posible la sinergia entre los distintos métodos a fin de reducir los costos de instalación y funcionamiento. UN وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل.
    Esta práctica también sirve para reducir los costos de la limpieza de las malas hierbas, ya que los distintos cultivos se escardan una sola vez cuando ya están en el mismo campo. UN وتساعد أيضا هذه الممارسة على تخفيض تكاليف التخلص من الأعشاب الضارة حيث يجري تنقية محاصيل عديدة من الأعشاب الضارة في وقت واحد عندما تكون في نفس الحقل.
    Estas revisiones se hicieron para reducir los costos de reparación. UN ونفذت هذه التعديلات من أجل تخفيض تكاليف الاصلاح.
    - reducir los costos de conexión; UN تخفيض تكاليف الارتباط بشبكة الإنترنت؛
    La mejora de los sistemas de tránsito permitiría reducir los costos de transporte y, al propio tiempo, sería un factor importante para estimular el comercio y la cooperación económica en el ámbito subregional. UN ومن شأن تحسين نظم المرور العابر أن يؤدي إلى كل من تخفيض تكاليف النقل لجمهورية لاو والعمل كعنصر هام في تحفيز التجارة والتعاون الاقتصادي في المنطقة دون الاقليمية.
    - Ayudando a los países en desarrollo a establecer sistemas adecuados de certificación para los pequeños agricultores y reducir los costos de la certificación; UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛
    Estas nuevas escuelas contribuyeron a reducir los gastos de conservación y ofrecer un mejor entorno de aprendizaje a los niños palestinos refugiados. UN وقد ساعدت المدارس الجديدة المشيدة على تخفيض تكاليف إدارتها كما ساعدت في تهيئة بيئة تعليمية أفضل لأبناء اللاجئين الفلسطينيين.
    Estas nuevas escuelas contribuyeron a reducir los gastos de conservación y ofrecer un mejor entorno de aprendizaje. UN وقد ساعدت المدارس الجديدة المشيدة على تخفيض تكاليف إدارتها، كما ساعدت في تهيئة بيئة تعليمية أفضل.
    Esas operaciones conjuntas multiplicarán el rendimiento de las inversiones que se hagan en la infraestructura y permitirán reducir los gastos de apoyo generales. UN وستستفيد العمليات المشتركة من الاستثمارات الموظفة في الهياكل الأساسية كما سيتمكن من تخفيض تكاليف الدعم عموما.
    - las economías de escala de que disfruta la empresa financiadora pueden transmitirse al cliente en forma de una reducción de los costos de uso del equipo; UN :: يمكن تحويل وفورات الحجم التي تتمتع بها الشركة الممولة إلى العميل من حيث تخفيض تكاليف استخدام المعدات؛
    Esto se consideró un elemento esencial de la reducción de los costos de transporte. UN واعتُبِر ذلك عنصراً أساسياً في تخفيض تكاليف النقل.
    También permite reducir el costo de publicación del boletín, ya que los ejemplares impresos de cada número se han reducido de 2.000 a 1.000. UN كما أن ذلك يؤدي إلى تخفيض تكاليف نشر النشرة بتقليله عدد النسخ المطبوعة من 000 2 نسخة إلى 000 1 نسخة.
    - La reducción de los gastos de reasignación, mediante la rotación diferida. UN - تخفيض تكاليف نقل الموظفين من خلال تأجيل دورات التناوب؛
    menores costos de las transacciones y administrativos Precios basados en el mercado UN تخفيض تكاليف المعاملات والتكاليف الإدارية
    En vista de las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la reducción del costo de las llamadas telefónicas, la Corte pidió inmediatamente a la Fundación Carnegie que estudiara las opciones disponibles. UN وبالنظر إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تخفيض تكاليف المكالمات الهاتفية، طلبت المحكمة فورا من مؤسسة كارنيغي دراسة مختلف الخيارات المتاحة.
    Los avances tecnológicos y la madurez del mercado están reduciendo los costos de la mayoría de las tecnologías relacionadas con la energía renovable. UN وتؤدي التحسنات في التكنولوجيا ونضج الأسواق إلى تخفيض تكاليف معظم تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    La aplicación generalizada de la tecnología de la información y las comunicaciones en el sector financiero ha reducido los costos y la velocidad de la intermediación financiera. UN وأدى الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاع المالي إلى تخفيض تكاليف عمليات الوساطة المالية وسرعة تنفيذها.
    reducir los costes de las transacciones también produciría beneficios significativos para los migrantes y sus familias, además de tener un impacto positivo en el desarrollo. UN كما أن من شأن تخفيض تكاليف معاملة التحويل أن يؤدي إلى فوائد هامة بالنسبة إلى المهاجرين وأُسرهم، علاوة على تأثير إيجابي على التنمية.
    - El desarrollo de proyectos de establecimiento de puertos secos en los países en desarrollo sin litoral, a fin de reducir los gastos de transporte en tránsito; UN - تطوير مشاريع الموانئ الجافة في البلدان النامية غير الساحلية، بهدف تخفيض تكاليف النقل العابر؛
    Los menores tipos de interés resultantes contribuirán a reducir los costos del servicio de la deuda y, por ende, a alcanzar los objetivos de Maastricht. UN وسيسهم انخفاض أسعار الفائدة الناجم عن ذلك في تخفيض تكاليف خدمة الدين ويعزز من ثم السعي الى بلوغ أهداف ماستريخت.
    Debido a esas mejoras, también se habían reducido los gastos de las transacciones para los gobiernos participantes. UN كما أدّت التحسينات إلى تخفيض تكاليف المعاملات التي تتكبّدها الحكومات المشاركة.
    La obtención de apoyo local permitiría hacer economías, ya que se reducirían los gastos de viaje y otros gastos de apoyo. UN ومن شأن توفر الدعم المحلي أن يحقق وفورات عن طريق تخفيض تكاليف السفر وغير ذلك من تكاليف الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus