"تخفيف حدة الفقر من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de la pobreza mediante
        
    • mitigación de la pobreza mediante
        
    • alivio de la pobreza mediante
        
    Bajo los auspicios de la Cuenta para enfrentar los retos del Milenio, contribuimos de manera sustancial a la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico y la buena gestión pública. UN وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد.
    El Banco Mundial lanzó recientemente otra iniciativa en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos en la región del África subsahariana, cuyo principal objetivo es la reducción de la pobreza mediante la ordenación sostenible de los recursos hídricos. UN ٥٥ - وشرع البنك الدولي مؤخرا في مبادرة أخرى بشأن اﻹدارة المتكاملة للموارد المائية في منطقة جنوب الصحراء الكبرى، يتمثل الهدف الرئيسي منها في تخفيف حدة الفقر من خلال اﻹدارة المتسدامة للموارد المائية.
    Su finalidad es alentar la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico, que constituye uno de los tres pilares de la NEPAD. UN والهدف من ذلك هو تشجيع تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي، الذي يشكل أحد الأعمدة الثلاثة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    mitigación de la pobreza mediante el crecimiento económico y el desarrollo social UN تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Indonesia insta a todos los asociados para el desarrollo a que aumenten su apoyo a las actividades de la ONUDI en la esfera de la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas. UN وقال إن إندونيسيا تحث جميع الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم لأنشطة اليونيدو في مجال تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    Al mismo tiempo, la ONUDI debería centrarse en las iniciativas tendientes a fortalecer la capacidad en lo que respecta a sus competencias básicas, entre ellas la reducción de la pobreza mediante actividades productivas, el fomento de la capacidad comercial y la energía y el medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تركز اليونيدو على تعزيز القدرة التي تتسم بها اختصاصاتها الأساسية، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات الإنتاجية، والطاقة والبيئة.
    Los futuros informes anuales deberían centrarse aún más claramente en las tres esferas principales: reducción de la pobreza mediante la capacidad productiva, fomento de la capacidad comercial y medio ambiente y energía. UN وينبغي أن تركز التقارير السنوية التالية بمزيد من الوضوح أيضا على المجالات الثلاثة الرئيسية: تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة.
    Turquía apoya la labor de la ONUDI encaminada a establecer alianzas con organizaciones complementarias en las esferas de la reducción de la pobreza mediante las actividades productivas, el fomento de la capacidad comercial y la energía y el medio ambiente. UN وتؤيد تركيا الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات مع المنظمات المكملة لها في مجالات تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة.
    Reitera su solicitud de que se movilicen más fondos para proyectos de la primera esfera temática prioritaria, a saber, la reducción de la pobreza mediante actividades productivas. UN وأضاف أن المجموعة تجدد طلبها بحشد المزيد من الموارد من أجل المشاريع المشمولة ضمن مجال الأولوية المواضيعية الأولى، وهي تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    El tema central será la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico acelerado y el desarrollo sostenible y la integración de las economías africanas en la economía mundial, pero también se tratarán temas relativos a la educación, la salud, el desarrollo del sector privado, la agricultura, la buena gestión de los asuntos públicos y la prevención de conflictos. UN وسيتمثل الموضوع الرئيسي في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المتسارع والتنمية المستدامة وتكامل اقتصادات البلدان اﻷفريقية في الاقتصاد العالمي، وإن كانت ستناقش أيضا قضايا أخرى كالتعليم والصحة وتنمية القطاع الخاص والزراعة والحكم الرشيد ومنع النزاعات.
    28. La Organización ha desempeñado un papel activo con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y se debería poner de relieve su contribución a la reducción de la pobreza mediante actividades productivas. UN 28- وأضاف قائلا إن المنظمة اضطلعت بدور نشط في الترويج للأهداف الإنماية للألفية وينبغي تسليط الضوء على مساهمتها في تخفيف حدة الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية.
    La reducción de la tasa de mortalidad puede atribuirse no sólo a un mejor acceso a la atención primaria de la salud sino también a la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico sostenido, una estrategia intensiva en materia de seguridad alimentaria, la yodación de la sal, el enriquecimiento de los alimentos, los centros de alimentación terapéutica y un plan de protección social. UN وذكر أن تخفيض معدل الوفيات لا يعزى فحسب إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الأولية بل يعزى أيضا إلى تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستمر ومن خلال استراتيجية مكثفة للأمن الغذائي، وتعزيز الملح باليود، وتعزيز الأغذية بالمقويات، ومن خلال مراكز التغذية العلاجية، ونظام الحماية الاجتماعية.
    La reducción de la pobreza mediante actividades productivas: Esta prioridad, al abordar directamente la pobreza, promueve el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas (PYMES), y de las microempresas; el fomento de las agrupaciones de PYMES; el desarrollo rural; las agroindustrias; la mujer en el desarrollo, y el programa de energía rural para usos productivos. UN :: تخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة إنتاجية: هذا المجال المواضيعي، إذ يتناول مسألة الفقر بشكل مباشر، يشمل تنمية المنشآت المتوسطة والصغيرة والصغرى؛ وتطوير تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ والتنمية الريفية؛ والصناعات القائمة على الزراعة؛ والمرأة في التنمية وكذلك برنامج الطاقة الريفية من أجل استخدامها في الإنتاج.
    Es así como China elabora actualmente su duodécimo Plan quinquenal de desarrollo social y su Programa de mitigación de la pobreza mediante el desarrollo para los 10 próximos años. UN وهكذا، فإنها تضع في الوقت الراهن للسنوات العشر المقبلة الخطة الخمسية الثانية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية.
    a) mitigación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN )أ( تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    La oficina regional en Fukuoka (Japón) apoyó la mitigación de la pobreza mediante la iniciativa para el establecimiento de vínculos urbano-rurales en Indonesia y el Programa de asociaciones urbano-rurales en Nepal. UN ودعم المكتب الإقليمي في فوكوكا، اليابان، تخفيف حدة الفقر من خلال مبادرة الروابط الحضرية - الريفية في إندونيسيا وبرنامج الشراكة الحضرية - الريفية في نيبال.
    A) La mitigación de la pobreza mediante actividades productivas UN (ألف) تخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة إنتاجية
    19. El Grupo celebra que en la visión estratégica de largo plazo propuesta la mitigación de la pobreza mediante el desarrollo industrial en los PMA y en los países en desarrollo sea una de las prioridades de la Organización para el próximo decenio. UN 19- ويسرُّ المجموعة أن الرؤية الإستراتيجية الطويلة الأمد تجعل تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من أولويات المنظمة للعقد القادم.
    3. Concretamente, en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo se exhorta a la ONUDI a que centre sus actividades programáticas en tres esferas, a saber, la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial, y el medio ambiente y la energía. UN 3- ويدعو بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد اليونيدو إلى تركيز أنشطتها البرنامجية على ثلاثة مجالات تحديدا، هي: تخفيف حدة الفقر من خلال أنشطة إنتاجية، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة.
    Los programas se han centrado en el alivio de la pobreza mediante la conservación del medio ambiente, la gestión sostenible de la producción, el apoyo a la comercialización de productos del desarrollo alternativo y el empleo diversificado. UN وقد ركّزت تلك البرامج على تخفيف حدة الفقر من خلال الحفاظ على البيئة، وعلى إدارة الإنتاج المستدام ودعم تسويق منتجات التنمية البديلة وتنويع فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus