| Juré que cuando tuviera hijos propios jamás los abandonaría de la manera en que mi madre... mi madre me abandonó. | Open Subtitles | أقسمتُ عندما أحظى بأطفال لن أتخلى عنهم أبداً، ليست بنفس الطريقة التي تخلت عني أمي التي ولدتني. |
| Ella me abandonó, me dejó para la chatarra. | Open Subtitles | لقد تخلت عني تركتني لنهايتي اذا لما لا أنقرب ضدهم |
| Mi madre me abandonó cuando tenía cinco años. | Open Subtitles | تخلت عني والدتي حينما كان عمري خمس سنوات |
| Desde que Claire me dejó, no quiero hacer nada. | Open Subtitles | منذ انت تخلت عني كلير لا أريد ان اقوم بأي شيء |
| Aria está en Radley, Spencer me ha dejado tirada. | Open Subtitles | (آريا) لا تزال في (رادلي) و (سبنسر) تخلت عني في اللحظة الأخيرة |
| Es el tercer helado que me tomo, y estoy empezando a preguntarme si mi nueva mujer me ha abandonado, pero... | Open Subtitles | حسناَ أنا في الآيس كريم الثالث هنا وبدأت في التساؤل إن كانت زوجتي الثالثة قد تخلت عني بعد |
| Cuando te dije que mi madre me abandonó, ¿dónde estábamos? | Open Subtitles | فكري بذلك. عندما اخبرتك بأن والدتي تخلت عني,اين كنا؟ |
| Porque básicamente me abandonó el segundo en el que os casásteis. | Open Subtitles | لأنها في الأساس تخلت عني في الثانية التي تزوجتما فيها |
| Pero cuando vi a mi madre, recordé que me abandonó y me dejó solo. | Open Subtitles | لكن عندمـا أرى امي , اتذكر انها قد تخلت عني . و تركتني بمفردي |
| El odio que tengo por la mujer que me abandonó... se ha convertido en el motor que necesitaba para correr en la cancha. | Open Subtitles | الكراهية التي اشعر بها اتجاه المرأة التي تخلت عني تجعلني اتقدم |
| Todo el mundo sabe también que me abandonó por un político corrupto. | Open Subtitles | يعلم الجميع أيضا أنها تخلت عني لسياسي ملتوى |
| Bueno, luego supongo que fue cuando mi madre me abandonó. | Open Subtitles | حسناً ، ومن ثم أفترض أن الأمر حدث عندما تخلت عني أمي |
| Es donde mi madre me dejó cuando era un bebé. | Open Subtitles | هناكَ حيثُ تخلت عني والدتي عندما كنتُ طفلاً |
| Así que me ha dejado tirado. | Open Subtitles | إذن فقد تخلت عني |
| Aria está en Radley, Spencer me ha dejado tirada. | Open Subtitles | (آريا) لا تزال في (رادلي) و (سبنسر) تخلت عني في اللحظة الأخيرة |
| A veces siento que la Señora me ha abandonado. | Open Subtitles | أحياناً أشعر بأن السيدة تخلت عني. |
| Helena me ha abandonado y Cosima aún está enferma. | Open Subtitles | هيلينا) تخلت عني و(كوسيما) لا زالت مريضة) |
| No, mi Mama no fue asesinada, pero me abandono cuando tenía cuatro, así que de todos modos, está muerta para mí. | Open Subtitles | لا, امم, أمي لم تقتل لكنها تخلت عني عندما كنت في الرابعة لذا على كل الاحوال هي ميتة بالنسبة لي |
| Espera, ¿me abandona después de cuatro años sin explicación y ahora se pone en contacto? | Open Subtitles | انتظري، تخلت عني قبل أربع أعوام بدون تفسير و الآن تريد التواصل معي؟ |
| Interesante, porque en mi mundo, tú fuiste quien me dio la espalda. Seguramente tuve mis razones. | Open Subtitles | هذا مثير للاهتمام لأنه في عالمي، أنت من تخلت عني |