Por estas razones, el Comité concluye que el Estado Parte ha violado el párrafo 3 del artículo 2, considerado en relación con el artículo 7 del Pacto. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 بالاقتران مع المادة 7 من العهد. |
Por estas razones, el Comité concluye que el Estado Parte ha violado los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9, solos y junto con el párrafo 3 del artículo 2. 9.7. | UN | ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد أخلّت بأحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها وبالاقتران مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte no violó los derechos del autor en virtud de los artículos 12 y 13 de la Convención. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك الحقوق المكفولة لصاحب الشكوى بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية. |
En estas circunstancias, el Comité concluye que el Estado parte también ha incumplido las obligaciones que le impone el artículo 15 de la Convención. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité dictamina que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida de Kamel Rakik e infringió así lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Estos factores, tomados conjuntamente, llevan al Comité a concluir que el Estado parte no tomó las medidas suficientes para informar al autor de la apertura de un proceso contra él, lo que le impidió preparar su defensa o participar de otro modo en las actuaciones. | UN | وبالنظر إلى هذه العوامل برمتها، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو حضور هذه الإجراءات. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte no violó los derechos del autor en virtud de los artículos 12 y 13 de la Convención. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك الحقوق المكفولة لصاحب الشكوى بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية. |
En estas circunstancias, el Comité concluye que el Estado parte también ha incumplido las obligaciones que le impone el artículo 15 de la Convención. | UN | وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, el Comité concluye que el Estado parte ha incumplido su deber de proteger la vida del Sr. Bhandari, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها في حماية حياة السيد بهانداري، في انتهاك للمادة 6 من العهد. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte es responsable de la privación arbitraria de la vida de la víctima, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وعليه تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان الضحية من الحياة بصورة تعسفية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte no se ha cerciorado de si las declaraciones admitidas como prueba en el procedimiento se obtuvieron o no mediante tortura. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتأكد من صحة أو عدم صحة ما إذا كانت الأقوال التي قبلت كدليل في المحاكمة قد انتزعت عن طريق التعذيب. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte no se ha cerciorado de si las declaraciones admitidas como prueba en el procedimiento se obtuvieron o no mediante tortura. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تتأكد من صحة أو عدم صحة ما إذا كانت الأقوال التي قبلت كدليل في المحاكمة قد انتزعت عن طريق التعذيب. |
En consecuencia, el Comité concluye que el Estado parte infringió el artículo 6, párrafo 1, del Pacto en lo que respecta a Nasreddine y Messaoud Fedsi. | UN | وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 6 (الفقرة 1) من العهد بحق نصر الدين ومسعود فدسي. |
Dado que el Estado Parte no ha impugnado esas alegaciones y ha dejado transcurrir mucho tiempo desde que el autor de la queja entabló el procedimiento legal dentro del país, el Comité concluye que el Estado Parte también ha violado en el presente caso las obligaciones que ha contraído en virtud del artículo 14 de la Convención. | UN | وفي ضوء حقيقة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذا الادعاء، وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ أن شرع صاحب الشكوى في الإجراءات القانونية على المستوى المحلي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً التزاماتها بموجب المادة 14 من الاتفاقية في القضية الراهنة. |
Dado que el Estado Parte no ha impugnado esa alegación y teniendo en cuenta el tiempo transcurrido desde que el autor iniciara un procedimiento judicial en el país, el Comité concluye que el Estado Parte también ha violado en el presente caso las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 14 de la Convención. | UN | وفي ضوء عدم اعتراض الدولة الطرف على هذا الادعاء، وبالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت منذ أن شرع صاحب الشكوى في الإجراءات القانونية على المستوى المحلي، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاًَ التزاماتها بموجب المادة 14 من الاتفاقية في هذه القضية. |
Sobre la base de la presunción de responsabilidad descrita en el párrafo 6.2, y habida cuenta de la gravedad de las lesiones descritas, el Comité concluye que el Estado parte sometió a la víctima a tratos contrarios al artículo 7 del Pacto. | UN | وعلى أساس المسؤولية المفترَضة المشار إليها في الفقرة 6-2 أعلاه، وبالنظر إلى خطورة الإصابات المذكورة، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد عرَّضت الضحية لمعاملة تنتهك المادة 7 من العهد. |
Así pues, el Comité concluye que el Estado parte incumplió las obligaciones contraídas en virtud de los artículos 2 y 5 a) de la Convención. | UN | ولهذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادتين 2 و 5 (أ) من الاتفاقية. |
A tenor de la información de que dispone, el Comité concluye que el Estado parte también infringe sus obligaciones previstas en el artículo 14 de la Convención. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً التزاماتها المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية(ج ج). |
Por consiguiente, el Comité concluye que el Estado parte ha infringido el artículo 5, apartado a), de la Convención. | UN | ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة (أ) من المادة 5 من الاتفاقية. |
En consecuencia, el Comité dictamina que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida de Kamel Rakik e infringió así lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | وهكذا، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلت بهذا الالتزام وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
En consecuencia, el Comité dictamina que el Estado parte no cumplió su obligación de proteger la vida de Djaafar Sahbi e infringió así lo dispuesto en el artículo 6, párrafo 1, del Pacto. | UN | وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بالتزامها بحماية حياة جعفر صحبي، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد(). |
Estos factores, tomados conjuntamente, llevan al Comité a concluir que el Estado parte no tomó las medidas suficientes para informar al autor de la apertura de un proceso contra él, lo que le impidió preparar su defensa o participar de otro modo en las actuaciones. | UN | وبالنظر إلى هذه العوامل برمتها، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية من أجل إخطار صاحب البلاغ بالإجراءات القضائية الوشيكة، الأمر الذي منعه من إعداد دفاعه أو حضور هذه الإجراءات. |