"تخلّت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • abandonó
        
    • han renunciado
        
    • abandonado
        
    • espalda
        
    • renunció
        
    • ha renunciado
        
    Quinto, un cuarto Estado, que abandonó el TNP, ha demostrado sus capacidades en relación con los explosivos nucleares. UN خامسا، هناك دولة رابعة أظهرت، بعد أن تخلّت عن معاهدة عدم الانتشار، قدرات للتفجير النووي.
    Estudió en Juilliard, pero lo abandonó todo para que Daniel pudiera tener algo parecido a una vida normal... Open Subtitles تدرّبت في معهد جولليارد لكنها تخلّت عن الفكرة ليتسنّى لـ دانييل عيش شبه حياة
    Y mi parroquia me abandonó, y mi Dios me dio la espalda y no pude comprender el motivo por el que Dios haría eso. Open Subtitles وكذلك تخلّت عنّي الكنيسة، وخذلني الربّ ولم أستطع الإتيانَ بسببٍ يدفعُ الربَّ للقيامِ بهذا
    Como uno de los pocos Estados que de modo voluntario han renunciado a sus armas nucleares, Kazajstán ve con preocupación la situación actual del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وكازاخستان، بوصفها إحدى الدول القليلة التي تخلّت طوعا عن أسلحتها النووية، يساورها القلق إزاء الوضع الراهن الذي آلت إليه معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Si su madre lo abandonó lo entregó en adopción dejó que fuera criado por una familia de perdedores que nunca se preocupó en decirle que no era hijo de ellos. Open Subtitles لكن ماذا لو تخلّت والدته عنه و عرضته للتبنّي و جعلته ينشأ بكنف عائلة فاشلة
    Una mala persona que me abandonó, pero no es así. Open Subtitles هذه الشخصية السيئة التي تخلّت عني، لكن ليس كذلك.
    ¿Por qué coño debería luchar por alguien que me abandonó cuando más la necesitaba? Open Subtitles لمَ بحقّ السماء أناضل من أجل إمرأة تخلّت عنّي، بأحوج لحظة لي إليها؟
    Dijiste que mi madre me abandonó pero no lo hizo. ¡La vi! Open Subtitles قلتِ أنّ والدتي تخلّت عنّي، لكنّها لم تفعل.
    Nuestra madre me abandonó y me envió lejos, pero a ti... a ti, te conservó. Open Subtitles والدتنا تخلّت عنّي وأبعدتني أمّا أنتِ فاحتفظَتْ بكِ
    abandonó su punto de vista sobre el aborto, y ahora está abandonando su puesto. Open Subtitles سالي لانغستون انهزامية أنانية لقد تخلّت عن آرائها بشأن الاجهاض
    Descubrir que mi madre me abandonó, que mi padre nunca me quiso... Open Subtitles كلحظة اكتشاف أنّ والدتي تخلّت عنّي ووالدي لمْ يرغب بي قطّ
    Al momento en que me abandonó mi madre. Fue cuando todo se torció. Open Subtitles إلى اللحظة التي تخلّت فيها والدتي عنّي آنذاك وقع الخطأ
    Solo sé el día que mi madre me abandonó. Cada vez más triste. Open Subtitles لا أعرف سوى اليوم الذي تخلّت فيه والدتي عنّي
    De vuelta al principio, a cuando mi madre me abandonó, para demostrarle que soy más poderosa que mi hermana, que es conmigo con quien debería hacerse quedado. Open Subtitles أعود للبداية، إلى الوقت الذي تخلّت فيه والدتي عنّي لأريها أنّي أقوى مِنْ أختي وأنّي أنا التي كان عليها الاحتفاظ بي
    La chica te abandonó. Rechazó tu propuesta de matrimonio. Open Subtitles هذه الفتاة تخلّت عنك ورفضت طلبك للزواج
    Como todos ustedes saben, en los últimos dos días, el 10º Ejército abandonó Ancona. Open Subtitles كما تعلمون جميعاً، في اليومين الماضيين فحسب، تخلّت وحدات الجيش العاشر عن "أنكونا"،
    No debemos olvidar que el TNP es un instrumento conforme al cual los Estados que no poseen armas nucleares han renunciado a sus ambiciones de poseer dichas armas. UN ويجب ألاّ ننسى أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك تخلّت بموجبه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن طموحاتها إلى حيازة الأسلحة النووية.
    Las garantías de seguridad negativas son un elemento decisivo y un paso importante en esa dirección, y es justo y legítimo que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado voluntariamente a la opción militar nuclear al adherirse al Tratado exijan tales garantías, pero esas garantías no pueden reemplazar un desarme nuclear completo. UN ورغم أن ضمانات الأمن السلبية تعدّ عنصراً رئيسياً وخطوة هامة نحو هذا الطريق، فضلاً عن كونها مطلباً عادلاً ومشروعاً للدول غير النووية التي تخلّت طوعاً عن أي خيارات نووية عسكرية بانضمامها للمعاهدة، إلاّ أنها لا يمكن أن تعتبر بديلاً عن الهدف المتمثل بالنزع التام للأسلحة النووية.
    El Gobierno ha abandonado su política de tolerancia cero con las bandas, puesto que ya no se considera una solución adecuada. UN فقد تخلّت الحكومة عن سياسة عدم التسامح مع العصابات، والتي لم تعد تعتبر حلاً مناسباً.
    Todos estos años él creyó que ella le había dado la espalda. Open Subtitles لقد ظنّ طوال كلّ تلك السنوات أنّها قد تخلّت عنه.
    - renunció a Puerto Rico, ahora le ha dado por el Tío Sam. Open Subtitles توقف - تخلّت عن بورتريكـو - هي الآن موالية للعمّ سام
    Kazajstán, que ha renunciado voluntariamente al cuarto mayor arsenal nuclear del mundo y que ha clausurado el mayor polígono de ensayos nucleares, en Semipalatinsk, ha sido y seguirá siendo un firme partidario y activo participante del proceso mundial de no proliferación y de las iniciativas de reducción de la amenaza nuclear. UN إن كازاخستان، التي تخلّت طواعيةً عن رابع ترسانة نووية في العالم من حيث الأهمية وأغلقت أكبر موقع للتجارب النووية في سوميبالاتنسك، كانت دائما، ولا تزال، تؤيد بشدة وتنشط بفعالية في إطار عملية عدم الانتشار والحد من التهديد النووي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus