"تدابير التأهب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas de preparación
        
    • medidas de preparación para
        
    • la preparación para
        
    • medidas de preparación y
        
    • de medidas de preparación
        
    • alerta
        
    • medidas de preparación contra
        
    Se han desplegado asimismo esfuerzos encaminados a integrar las medidas de preparación y prevención en el marco de los proyectos que ejecuta dicha Oficina. UN وقد بذلت جهود أيضا ﻹدماج تدابير التأهب والوقاية في المشاريع التي يضطلع بتنفيذها ذلك المكتب.
    Se sacaron valiosas enseñanzas del perfeccionamiento de las medidas de preparación para hacer frente a casos de emergencia. UN واستُخلصت دروس ثمينة في تحسين تدابير التأهب للطوارئ.
    La misión preparó un conjunto de recomendaciones, entre otras cosas, sobre cómo fortalecer las medidas de preparación para los casos de desastre a nivel nacional. UN وأصدرت البعثة مجموعة من التوصيات، منها كيفية تعزيز تدابير التأهب على الصعيد الوطني.
    Se lleva a cabo un seguimiento regular de las medidas de preparación de esos planes elaboradas por los equipos de las Naciones Unidas en el país. UN وفي حالة الخطط التي تعدها الأفرقة القطرية للأمم المتحدة يجري رصد تدابير التأهب بصفة منتظمة.
    Promoción y sensibilización sobre las medidas de preparación UN :: الدعوة إلى زيادة الوعي وتعزيز تدابير التأهب
    Los peligros naturales son con mucha frecuencia fenómenos que se repiten, lo que permite realizar constantemente adaptaciones y mejoras en las medidas de preparación y de mitigación existentes. UN وكثيرا ما تكون المخاطر الطبيعية ظواهر متكررة، مما يسمح بالتكييف والترشيد المستمرين لما يطبق من تدابير التأهب والتخفيف.
    Se han sacado valiosas enseñanzas del uso intensivo de estos mecanismos en distintas situaciones que exigían una rápida respuesta y se ha sentado la base para mejorar aún más las medidas de preparación del ACNUR para estas situaciones. UN واستخلصت دروس ثمينة من خلال الاستخدام الواسع لهذه اﻵليات في الحالات المتغيرة التي تتطلب استجابات سريعة، وبذا تم توفير أساس ﻹجراء تحسينات إضافية في تدابير التأهب لحالات الطوارئ.
    Para ello, el grupo también recopilará datos básicos sobre las medidas de preparación que existan o que se puedan tomar antes de las emergencias. UN وفي أداء ذلك، سيقوم فريق إدارة الكوارث أيضا بتجميع بيانات أساسية عن تدابير التأهب الحالية أو التي يمكن وضعها قبل حالة الطوارئ.
    La información sobre las medidas de preparación debe tener en cuenta una gama de estrategias para que la población en peligro pueda hacer frente a la situación y también la percepción de esa población sobre los riesgos y los costos de esas medidas, especialmente en relación con los beneficios esperados. UN ويجب أن تراعي المعلومات بشأن تدابير التأهب مجموعة من استراتيجيات تصدي لسكان المهددين للمخاطر فضلاً عن تصورهم للمخاطر وما يتحملونه من تكاليف، ولا سيما بما يتناسب مع الفوائد المتوقعة.
    En las zonas en que las organizaciones no gubernamentales internacionales cuentan con numerosos especialistas médicos, la eficacia de las medidas de preparación y respuesta ante el cólera quedó demostrada por las bajas tasas de letalidad. UN وفي المناطق التي توجد فيها منظمات غير حكومية دولية تتمتع بخبرة طبية كبيرة، اتضحت متانة تدابير التأهب للكوليرا والتصدي لها من معدلات الوفاة المنخفضة.
    En el Ecuador, Panamá y Venezuela, se elaboraron planes de emergencia, y las medidas de preparación para esas situaciones comprenden el almacenamiento de productos y la conclusión de acuerdos de contingencia con las organizaciones internacionales para un despliegue rápido de personal competente en las zonas fronterizas pertinentes en caso de gran afluencia. UN وتم وضع خطط الطوارئ في إكوادور وبنما وفنزويلا، واتخاذ تدابير التأهب لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك تخزين المواد اللازمة ووضع الترتيبات الاحتياطية مع المنظمات الدولية من أجل النشر السريع للموظفين المؤهلين في المناطق الحدودية ذات الصلة في حال حصول تدفق كبير من اللاجئين.
    En el Ecuador, Panamá y Venezuela, se elaboraron planes de emergencia, y las medidas de preparación para esas situaciones comprenden el almacenamiento de productos y la conclusión de acuerdos de contingencia con las organizaciones internacionales para un despliegue rápido de personal competente en las zonas fronterizas pertinentes en caso de gran afluencia. UN وتم وضع خطط الطوارئ في إكوادور وبنما وفنزويلا، واتخاذ تدابير التأهب لمواجهة حالات الطوارئ بما في ذلك تخزين المواد اللازمة ووضع الترتيبات الاحتياطية مع المنظمات الدولية من أجل النشر السريع للموظفين المؤهلين في المناطق الحدودية ذات الصلة في حال حصول تدفق كبير من اللاجئين.
    Además, las medidas de preparación para hacer frente a situaciones de emergencia y las negociaciones para asegurar el acceso a las zonas fronterizas son iniciativas esenciales, incluso antes de que se produzca una afluencia de refugiados. UN وإضافة الى ذلك، فان تدابير التأهب للحالات الطارئة والتفاوض بغرض تأمين الوصول الى المناطق الحدودية، تعتبر من المبادرات الهامة حتى قبل بدء تدفق اللاجئين.
    Año tras año, desastre tras desastre, hemos insistido en que se debe asignar una financiación suficiente a todas las medidas de preparación para casos de desastre mediante la recuperación y el desarrollo. UN إننا نصر عاما بعد عام، وكارثة بعد كارثة، على أن التمويل السليم ينبغي أن ينطبق على جميع تدابير التأهب لحالات الكوارث فيما بين الانتعاش والتنمية.
    las medidas de preparación para la pandemia requieren una capacidad especializada para la continuidad de las actividades para el teletrabajo y el funcionamiento a distancia de determinados funcionarios esenciales. UN وتتطلب تدابير التأهب للوباء قدرات متخصصة لاستمرار العمل، لازمة لأداء العمل من بعد وإدارة العمليات من بعد، تتوفر في موظفين أساسيين معينين.
    Mediante la red regional integrada de información se pretende sensibilizar a la opinión pública sobre las cuestiones y sucesos regionales y promover su comprensión para que las medidas de carácter humanitario incluidas la preparación para las situaciones de emergencia y las actividades de promoción, se adopten de manera más informada y sean más eficaces. UN وتسعى شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة، عن طريق تعزيز الوعي والفهم للقضايا واﻷحداث اﻹقليمية، إلى المساهمة في إكساب التدابير اﻹنسانية، بما فيها تدابير التأهب لحالات الطوارئ وجهود الدعوة، مزيدا من الاستنارة بالمعلومات ومن الفعالية.
    El Departamento promoverá la adopción de medidas de preparación y de alerta en relación con los desastres naturales y tecnológicos y los casos de emergencia de índole humanitaria. UN وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    La cuestión que debe tenerse en cuenta y que requiere de atención permanente estriba en que la alerta temprana no es de por sí una medida de preparación para casos de desastre. UN ولعل النقطة التي يجب اﻹشارة اليها والتي تحتاج الى ايلائها انتباها مستمرا، هي أن اﻹنذار المبكر في حد ذاته ليس، حتى اﻵن، تدبيرا من تدابير التأهب للكوارث.
    Ello ha incluido el apoyo a asociados tanto regionales como nacionales en la esfera de la capacitación y de la incorporación de medidas de preparación contra desastres en los planes de contingencia y los planes de respuesta. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لكل من الشركاء الإقليميين والوطنيين في مجال التدريب، وتعميم تدابير التأهب للكوارث في خطط الطوارئ وخطط الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus