"تدابير التصدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas de respuesta
        
    • las respuestas
        
    • de medidas de respuesta
        
    • medidas para hacer frente a
        
    • de respuestas
        
    • de la respuesta
        
    • las medidas de lucha contra
        
    • respuesta a
        
    • medidas para abordar
        
    • medidas para combatir
        
    • medidas para afrontar
        
    Además, las medidas de respuesta al cambio climático debían apoyar, y no obstaculizar, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها.
    La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    La adaptación también comprende la adaptación a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي.
    Se dijo que era importante que las respuestas de la justicia penal respetaran los principios del estado de derecho. UN وذكرت أهمية توافق تدابير التصدي في إطار العدالة الجنائية على النحو الواجب مع مبادئ سيادة القانون.
    El Sur mundial debe asumir un mayor liderazgo en la gobernanza de las respuestas al SIDA en todos los niveles. UN ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات.
    Su contribución a las medidas de respuesta de los países en desarrollo se aprecia mejor desde la perspectiva de los marcos normativos que se están creando. UN وأفضل ما تقاس به مساهمتها في تدابير التصدي في البلدان النامية هو أطر السياسة العامة التي يجري وضعها.
    Recuerdan también los problemas que encuentran los países en desarrollo como consecuencia de las medidas de respuesta. UN ويشيرون أيضا إلى التحديات التي تواجهها البلدان النامية بسبب آثار تدابير التصدي.
    Apoyo a las actividades relacionadas con las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN دعم الأنشطة المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير التصدي
    Recuerdan también los problemas que encuentran los países en desarrollo como consecuencia de las medidas de respuesta. UN ويشيرون أيضاً إلى التحديات التي تواجهها البلدان النامية من جرّاء آثار تدابير التصدي.
    Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير
    Apoyo a las actividades relacionadas con las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN دعم الأنشطة المتعلقة بتأثير تنفيذ تدابير التصدي
    Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta. UN المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير.
    Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير
    Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta. UN المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير.
    Foro y programa de trabajo sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta UN المنتدى المعني بتأثير تنفيذ تدابير التصدي وبرنامج العمل المتعلق بهذا التأثير
    También se ponen de manifiesto las respuestas programáticas ante las violaciones en apoyo de los niños afectados de Côte d ' Ivoire. UN كما يبين التقرير تدابير التصدي البرنامجي للانتهاكات دعما للأطفال المتضررين في كوت ديفوار.
    las respuestas tenían que adaptarse a diversos contextos sociales y ecológicos, tanto en el plano regional como en el nacional. UN ويلزم تكييف تدابير التصدي لتتواءم مع السياقات الاجتماعية والبيئية المتفاوتة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    las respuestas nacionales e internacionales que se analizan en el presente documento no se limitan al ámbito de la justicia penal. UN ولا تقتصر تدابير التصدي الوطنية والدولية المبيّنة في هذه الورقة على العدالة الجنائية.
    Es necesario prestar asistencia financiera urgente a algunos países árabes, especialmente a los países menos desarrollados, en la planificación y adopción de medidas de respuesta para adaptarse a los efectos potenciales del cambio climático. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المالية إلى بعض البلدان العربية، وخاصة أقلها نموا، في مجال تخطيط وتنفيذ تدابير التصدي لتغير المناخ بغية التكيف مع الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    Pese a ser alentadores, estos hechos no justifican que nos demos por satisfechos ni que relajemos las medidas para hacer frente a la epidemia, puesto que la experiencia diaria y los resultados de los estudios sobre el comportamiento nos han demostrado la existencia de factores como las prácticas sexuales de riesgo y el aumento del consumo de drogas. UN ومع أن هذه الحقائق مشجعة، إلا أنها لا تسمح بالتهاون أو تخفيف تدابير التصدي للوباء، بسبب خطر السلوك الجنسي وازدياد تعاطي المخدرات وهي عوامل معروفة من خلال الخبرة اليومية ومن نتائج الدراسات السلوكية.
    Varios representantes destacaron el papel fundamental de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de respuestas al VIH. UN وشدد عدة ممثلين على ما للمجتمع المدني من دور حاسم الأهمية في صوغ وتنفيذ تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La prevención ha vuelto a perfilarse como pilar central de la respuesta. UN وعادت الوقاية لتبرز باعتبارها عماد تدابير التصدي لفيروس وداء الإيدز.
    La sensibilización de la opinión pública mejorará la aceptación de las medidas de lucha contra la degradación de las tierras y la adopción de prácticas sostenibles de gestión de la tierra. UN فالجماهير الواعية أكثر استعدادا من غيرها لتقبل تدابير التصدي لتدهور الأراضي وللأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    La falta de sistemas sostenibles de información sobre las drogas obstaculiza la vigilancia de las nuevas epidemias y la respuesta a los problemas, sobre la base de pruebas reales. UN ويعيق انعدام نظم مستدامة لمعلومات المخدرات رصد الأوبئة الناشئة وتنفيذ تدابير التصدي للمشاكل استنادا إلى أدلة موثوقة.
    II. medidas para abordar la cuestión del mercurio en el sector del petróleo y el gas, incluidas las tecnologías de control y los controles nacionales y regionales UN ثانياً - تدابير التصدي للزئبق في قطاع النفط والغاز، بما في ذلك تكنولوجيات المراقبة والضوابط الوطنية والإقليمية
    La intervención incluyó medidas para combatir y limpiar los derrames de petróleo y proteger contra la contaminación los recursos ambientales y la infraestructura esencial como las plantas de desalación del agua, el sistema enfriamiento del agua de mar y las instalaciones portuarias. UN وشملت تدابير التصدي هذه مكافحة الانسكابات النفطية وإزالتها ودفع التلوث عن الموارد البيئية والهياكل الأساسية الحيوية، مثل محطات تحلية المياه، ومآخذ مياه التبريد، ومرافق الموانئ.
    Los ministros africanos de finanzas, planificación y desarrollo económico se reunieron en El Cairo los días 6 y 7 de junio de 2009, con objeto de estudiar medidas para afrontar la crisis económica mundial. UN 67 - واجتمع وزراء الماليــــة والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة في القاهرة يومي 6 و 7 حزيران/يونيه 2009 لمناقشة تدابير التصدي للازمة الاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus