"تدابير التكيف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas de adaptación en
        
    • de medidas de ajuste a
        
    • medidas de adaptación a
        
    • medidas de adaptación de
        
    • las medidas de adaptación en la
        
    Se subrayó que lograr la sostenibilidad, la suficiencia y la previsibilidad del apoyo nacional e internacional a largo plazo para las medidas de adaptación sería el principal reto en la aplicación de medidas de adaptación en el futuro. UN وشُدد على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ تدابير التكيف في المستقبل يكمن في تحقيق استدامة وكفاية الدعم الطويل الأجل المقدم على الصعيدين الوطني والدولي لإجراءات التكيف وقابلية التنبؤ بهذا الدعم.
    Los Estados Unidos de América proporcionan información científica e instrumentos prácticos para mejorar la elaboración y la ejecución de medidas de adaptación en una variedad de proyectos de adaptación para regiones y sectores concretos. UN وتقدم الولايات المتحدة معلومات علمية عملية وأدوات لتحسين تصميم وتنفيذ تدابير التكيف في مجموعة متنوعة من القطاعات مختلفة وفي مشاريع تكيف تراعي خصائص كل منطقة على حدة.
    Las políticas económicas restrictivas, al contener la demanda global o provocar la declinación de los ingresos, afectaron adversamente al sector en varios países, entre ellos Argelia, durante la aplicación de medidas de ajuste a comienzos del decenio de 1990, y China, de resultas de las medidas adoptadas para contener la inflación. UN ٥٦ - وقد أثرت السياسيات الاقتصادية التقييدية، بتقييدها للطلب الكلي أو بكونها تؤدي إلى انخفاض الدخول، تأثيرا سلبيا في القطاع في عدة بلدان، بما فيها الجزائر أثناء تنفيذ تدابير التكيف في أوائل التسعينـات والصيـن نتيجة لسياسات احتواء التضخم.
    Las políticas económicas restrictivas, al contener la demanda global o provocar la declinación de los ingresos, afectaron adversamente al sector en varios países, entre ellos Argelia, durante la aplicación de medidas de ajuste a comienzos del decenio de 1990, y China, de resultas de las medidas adoptadas para contener la inflación. UN ٥٦ - وقد أثرت السياسيات الاقتصادية التقييدية، بتقييدها للطلب الكلي أو بكونها تؤدي إلى انخفاض الدخول، تأثيرا سلبيا في القطاع في عدة بلدان، بما فيها الجزائر أثناء تنفيذ تدابير التكيف في أوائل التسعينـات والصيـن نتيجة لسياسات احتواء التضخم.
    Para dar respuesta al cambio climático también se requieren medidas de adaptación a las zonas costeras. UN 266 - وهناك حاجة أيضا إلى تدابير التكيف في المناطق الساحلية استجابة لتغير المناخ.
    Las plantillas podrían ser un medio para recopilar los conocimientos sobre el diseño de las medidas de adaptación de un país concreto o de otras regiones, sin tener que reinventar los diseños cada vez. UN ويمكن أن تتيح النماذج وسيلة للحصول على المعارف المتعلقة بطريقة وضع تدابير التكيف في بلد معين أو في مناطق أخرى دون إعادة ابتكار تصاميم المشروع في كل مرة.
    Se puso de relieve el aumento de la demanda de medidas de adaptación y la necesidad de mejorar los conocimientos sobre la vulnerabilidad de las sociedades y los medios de integrar las medidas de adaptación en la planificación actual del desarrollo. UN ولوحظ تزايد الطلب على تدابير التكيف، إلى جانب الحاجة إلى تعزيز المعارف المتعلقة بضعف المجتمعات وسبل إدماج تدابير التكيف في صميم التخطيط الإنمائي القائم.
    Varios participantes apoyaron la idea de utilizar una parte de los ingresos devengados de esos instrumentos para reducir aún más las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional o para apoyar la aplicación de medidas de adaptación en los países en desarrollo. UN وأيد عدد من المشاركين استخدام جزء من أي دخل ينشأ من مثل هذه الأدوات لخفض قدر أكبر من الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري أو لدعم تنفيذ تدابير التكيف في البلدان النامية.
    Una de ellas, el proyecto de creación de capacidad para la formulación de medidas de adaptación en los países insulares del Pacífico, estuvo a cargo de la secretaría del Programa Regional del Pacífico para el Medio Ambiente y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA). UN وكانت إحداها، وهو مشروع بناء القدرة على وضع تدابير التكيف في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، وهو المشروع الذي اضطلعت به أمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ والوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    240. Egipto, Jordania, Kazajstán, Lesotho, Nauru y Filipinas informaron de que habían incorporado las medidas de adaptación a sus planes de acción nacionales y/o a los planes de acción ambiental nacionales, como primer paso hasta la puesta en práctica de la adaptación. UN 240- وأبلغت الأردن والفلبين وكازاخستان وليسوتو ومصر وناورو عن إدراج تدابير التكيف في خطط عملها الوطنية و/أو خطط عملها البيئية الوطنية كخطوة أولى نحو تنفيذ التكيف.
    Habida cuenta de que muchos PAN para la CLD han proporcionado la oportunidad a diversos interesados de determinar sus prioridades en el curso de consultas públicas, se sugiere que dichos PAN podrían utilizarse como base para priorizar las medidas de adaptación de los PANA, cuando sea conveniente. UN وبالنظر إلى أن العديد من برامج العمل الوطنية المعدة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر تتيح فرصةً لمختلف أصحاب المصلحة لكي يحددوا أولوياتهم خلال المشاورات العلنية، فقد اقتُرح استخدام برنامج العمل الوطني في إطار اتفاقية مكافحة التصحر أساساً لتحديد أولويات تدابير التكيف في إطار برنامج العمل الوطني للتكيف حيثما كان ذلك مناسباً.
    Las Partes señalaron que era necesario mejorar los conocimientos sobre la vulnerabilidad de las sociedades, y los medios de integrar las medidas de adaptación en la planificación actual del desarrollo. UN وأشارت أطراف إلى ضرورة تحسين المعرفة فيما يتعلق بقابلية المجتمعات للتأثر، ووسائل إدماج تدابير التكيف في التخطيط الحالي للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus