"تدابير الحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para reducir
        
    • de medidas de reducción
        
    • medidas para la reducción
        
    • de las medidas de reducción
        
    • las medidas de control
        
    • las medidas de mitigación
        
    • medidas tendientes a la limitación
        
    • las medidas de limitación
        
    • medidas para limitar
        
    medidas para reducir emisiones de otros gases de efecto invernadero UN تدابير الحد من انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى
    Para ello era fundamental que los países en desarrollo participaran voluntariamente en la aplicación de las medidas para reducir las emisiones. UN وتحقيقا لتلك الغاية من اﻷساسي أن تشترك البلدان النامية طواعية في تدابير الحد من الانبعاثات.
    La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    El Banco Asiático de Desarrollo cumple una función importante mediante la incorporación de medidas para la reducción de los desastres en los programas que lleva a cabo en toda la región. UN ويضطلع مصرف التنمية اﻵسيوي بدور هام من خلال دمج تدابير الحد من الكوارث في برامجه في كافة أنحاء المنطقة.
    Además, la verificación eficaz potenciaría la credibilidad de las medidas de reducción de las armas nucleares. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    las medidas de control de armamentos siguen constituyendo un instrumento valioso en el marco de una estrategia de seguridad más amplia, a condición de que se pueda comprobar que se cumplen. UN ولا تزال تدابير الحد من اﻷسلحة توفر أداة قيمة في إطار استراتيجية أمنية أوسع نطاقا، شريطة افتراض الامتثال لتلك الاتفاقات.
    Se aplicaron todas las medidas de mitigación exigidas por las normas mínimas operativas de seguridad para crear un entorno de trabajo seguro UN اتُّخذت جميع تدابير الحد من المخاطر امتثالا لمعايير العمل الأمنية الدنيا بهدف تهيئة بيئة عمل آمنة ومأمونة
    Las medidas para reducir las fugas de HFC en las aplicaciones son muy difíciles de cuantificar. UN أما تدابير الحد من تسرب الهيدروفلوروكربون في التطبيقات فمن الصعب كثيراً تكميتها.
    Por consiguiente, debemos adoptar medidas para reducir la vulnerabilidad, la explotación y el abuso de las mujeres migrantes. UN ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن.
    b) medidas para reducir la mortalidad infantil UN `2` تدابير الحد من وفيات الطفولة
    La inclusión de medidas de reducción de la vulnerabilidad constituye también un elemento decisivo que propiciaría y haría sostenible la transición del socorro al desarrollo. UN ويعد إدراج تدابير الحد من الضعف عنصرا مهما أيضا يدعم ويعزز الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Es probable que la falta de recursos financieros y de capacidad institucional para elaborar y gestionar proyectos de inversión dificulte a corto plazo la aplicación de medidas de reducción de las emisiones de GEI. UN وقلت القدرة المالية والمؤسسية على تطوير وإدارة المشاريع الاستثمارية من المرجح أن تعرقل تنفيذ تدابير الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في اﻷجل القصير.
    En especial, la secretaría se centra en facilitar un entorno propicio para una mejor cooperación interinstitucional en materia de reducción de desastres y en canalizar el asesoramiento a las organizaciones interesadas en la elaboración y puesta en práctica de medidas de reducción de riesgos. UN وعلى وجه الخصوص، تركِّز الأمانة على تهيئة بيئة تمكينية لتحسين التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث، وتوجيه المشورة إلى المنظمات المعنية بتصميم وتنفيذ تدابير الحد من الكوارث.
    La labor del Departamento incluye la cooperación técnica en apoyo de la aplicación concreta de las medidas para la reducción de los desastres naturales a escala nacional. UN ويشمل عمل اﻹدارة التعاون التقني فيما يتصل بدعم تطبيق تدابير الحد من الكوارث الطبيعية على الصعيد القطري تطبيقا ملموسا.
    Las medidas para la reducción del crecimiento de los desechos abarcan métodos para prevenir los desechos y quitarlos. UN وتشمل تدابير الحد من تزايد الحطام الفضائي طرائق لمنع تكوّن الحطام وازالة الحطام الموجود .
    iv) Un mayor número de países que incorporen medidas para la reducción de los desastres en las actividades de recuperación después de las catástrofes UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي تدمج تدابير الحد من الكوارث ضمن جهود الإنعاش بعد حدوث الكوارث
    Esto es indicativo de la eficacia de las medidas de reducción de los riesgos. UN ويدل هذا على فعالية تدابير الحد من المخاطر.
    En primer lugar, en la aplicación de las medidas de reducción de la pobreza, Tanzanía, como otros países menos adelantados, enfrenta la limitación resultante de la carga del servicio de la deuda, que reduce nuestra capacidad de asignar más recursos al desarrollo social. UN أولا، في سياق تنفيذ تدابير الحد من الفقر، تعاني تنزانيا، مثلها في ذلك مثل البلدان الأقل نموا الأخرى، من قيود عبء خدمة الدين، الذي يحد من قدرتنا على تخصيص المزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    7. En esta sección se propondrán prioridades básicas para fortalecer la aplicación de las medidas de reducción del riesgo de desastres durante el próximo decenio. UN 7- سيقترح هذا الفرع الأولويات الرئيسية لتعزيز تنفيذ تدابير الحد من خطر الكوارث خلال العقد القادم.
    Al mismo tiempo, de ninguna manera esas medidas pueden sustituir las medidas de control de armamentos y desarme y los tratados regionales y subregionales vigentes sobre la materia, ni son condición previa para su aplicación. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون هذه التدابير، بأي حال من الأحوال، بديلا عن تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح والمعاهدات الإقليمية ودون الإقليمية القائمة في هذا المجال، وليست أيضا شرطا مسبقا لتنفيذها.
    las medidas de control de las armas convencionales deben formularse y acordarse con carácter voluntario, y deben ajustarse a los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. UN 3 - وينبغي وضع تدابير الحد من الأسلحة التقليدية وإقرارها على أساس طوعي، وأن تتصل بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي الإنساني.
    las medidas de mitigación de la degradación de las tierras deberían basarse en un conjunto estandarizado de indicadores para la gestión de la conservación de las zonas ecológicamente vulnerables, en particular en lo relativo a la deforestación, la erosión de los suelos y la salinización. UN وينبغي أن تقوم تدابير الحد من تردي الأراضي على أساس مجموعة موحدة من المؤشرات من أجل إدارة حفظ المناطق الحساسة بيئياً، وبخاصة فيما يتعلق بإزالة الأحراج وتحات التربة وتملحها.
    3. La verificación debe promover la aplicación de medidas tendientes a la limitación de armamentos y al desarme, fomentar la confianza entre los Estados y lograr que todas las partes observen los acuerdos. UN 3 - ينبغي أن يشجع التحقق على تنفيذ تدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة بين الدول وأن يضمن مراعاة جميع الأطراف للاتفاقات.
    Sin embargo, insiste en que las medidas de limitación de la documentación o de racionalización del funcionamiento de los servicios de conferencias no se deben caracterizar por ser discriminatorias ni contravenir el principio de igualdad de los idiomas oficiales de la Organización. UN واستدرك قائلا ان بلده يصر على أن تكون تدابير الحد من الوثائق أو ترشيد أداء خدمات المؤتمرات خالية من أي طابع تمييزي وعلى ألا تمس بمبدأ المساواة بين اللغات في المنظمة.
    medidas para limitar las emisiones de dióxido de carbono UN تدابير الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus