Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها. |
Carácter de las medidas de conservación y ordenación que han de establecerse mediante la cooperación | UN | طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون |
En cuarto lugar, existe el deber de asegurar que las medidas de conservación no entrañen discriminación contra los pescadores de ningún Estado. | UN | ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة. |
La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها. |
iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; | UN | ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛ |
Una de las piedras angulares del Acuerdo es la disposición dirigida a garantizar la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenación en toda la gama de poblaciones. | UN | وأحد أركان الاتفاق الرئيسية هو النص على ضمان تساوق تدابير الحفظ واﻹدارة في كامل نطاق اﻷرصدة. |
Estas actividades van en contra de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y acuerdos regionales de pesca. | UN | وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Las dos delegaciones intercambiaron opiniones sobre las medidas de conservación que afectaban las pesquerías del Atlántico sudoccidental. | UN | وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن تدابير الحفظ التي تؤثر على مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع. |
Esas organizaciones deben encargarse de la reunión de datos científicos y de la aplicación y el cumplimiento de las medidas de conservación. | UN | فمهمة هذه المنظمات تنظيم عملية جمع البيانات العلمية وتطبيق تدابير الحفظ وإنفاذها. |
Con ello se fomentaría un enfoque más sistemático al mejoramiento del respeto de las medidas de conservación y ordenación del Acuerdo. | UN | وذلك من شأنه التشجيع على اتباع نهج أكثر انتظاما لتحسين اتساق تدابير الحفظ والإدارة مع الاتفاق. |
Sin embargo, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera creen que las medidas de conservación que han adoptado pueden repercutir en la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | بيد أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعتقد أن تدابير الحفظ التي اتخذتها قد تكون لها انعكاسات على إدارة قدرة الصيد. |
Sin embargo, las medidas de conservación pueden influir en la ordenación de la capacidad de pesca. | UN | بيد أنه يمكن أن تترتب على تدابير الحفظ آثار في إدارة قدرة الصيد. |
Sin embargo, están obligadas a aplicar todas las medidas de conservación y ordenación adoptadas por la Comisión. | UN | بيد أن هذه الأطراف ملزمة بتطبيق جميع تدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها اللجنة. |
Incumbe a los Estados del pabellón la responsabilidad principal de imponer a los buques que enarbolan su pabellón en alta mar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. | UN | ولدول العلم الدور الأساسي في إعمال تدابير الحفظ والإدارة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها في أعالي البحار. |
Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a suscribir y aplicar el Acuerdo, al igual que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales pertinentes de ordenación pesquera. | UN | وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق لأن تفعل ذلك وأن تنفذه، وأن تنفذ أيضا تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك. |
Las delegaciones subrayaron la necesidad de que las medidas de conservación y ordenación fueran aplicadas por todos los participantes en las pesquerías. | UN | 48 - وأكدت الوفود على الحاجة إلى تنفيذ تدابير الحفظ والإدارة من قبل جميع الناشطين في مجال مصائد الأسماك. |
La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها. |
La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة. |
La falta de información científica adecuada no se aducirá como razón para aplazar la adopción de medidas de conservación y ordenación o para no adoptarlas. | UN | ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها. |
Además, otras organizaciones regionales de ordenación de la pesca han adoptado planes para hacer cumplir sus medidas de conservación y de ordenación. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد عدد من المنظمات الإقليمية الأخرى المعنية بإدارة المصائد خططاً لتنفيذ ما اتخذته من تدابير الحفظ والإدارة. |
El artículo 8 prevé una serie de medidas para la conservación in situ, incluido el establecimiento de áreas protegidas en caso necesario. | UN | وتحدد المادة 8 عددا من تدابير الحفظ في الموقع، بما في ذلك إنشاء مناطق محمية عندما تدعو الحاجة لذلك. |
Se explicó que los progresos logrados recientemente en la clasificación biogeográfica, cuyo propósito era comprender la distribución de las especies y los modos en que estaban conectadas las poblaciones, podrían apoyar la adopción de decisiones con respecto a la planificación espacial y otras medidas de conservación y ordenación, como las zonas marinas protegidas. | UN | وقيل في معرض شرح ذلك إن التقدم الذي تحقق مؤخرا في التصنيف البيولوجي الجغرافي، الذي يهدف إلى فهم توزيع الأنواع والطرق التي تترابط بها مجموعات الأنواع، يمكن أن يدعم عملية صنع القرار فيما يتعلق بالتخطيط المكاني وغير ذلك من تدابير الحفظ والإدارة، مثل المناطق البحرية المحمية. |